<くしの韓国語例文>
| ・ | 택시 타는 곳이 어디예요? |
| タクシー乗り場はどこですか? | |
| ・ | 분배 없이 성장 없다. |
| 分配なくして成長なし。 | |
| ・ | 이 옷은 구김이 너무 많이 가요. |
| この服はよくしわが寄ります。 | |
| ・ | 어제 필름이 끊겨서 어떻게 집에 왔는지 기억이 안 나요. |
| 昨日記憶をなくして、どうやって帰宅したか、覚えてないです。 | |
| ・ | 어제 저녁에 너무 마셔서 필름이 끊켰어요. |
| 昨夜は飲み過ぎて記憶をなくしてしまいました。 | |
| ・ | 그녀는 감기에 걸려서 계속 재채기를 한다. |
| 彼女は風邪に引いてずっとくしゃみをする。 | |
| ・ | 봄이 되면 꽃가루 알레르기 때문인지 매일 재채기가 나온다. |
| 春になると花粉症のせいか 毎日くしゃみが出る。 | |
| ・ | 감기라서 재채기도 나오고 콧물도 나와요. |
| 風邪なので、くしゃみが出たり、鼻水が出ます。 | |
| ・ | 학술논문이나 보고서에 표절이 없는지 체크하고 싶다. |
| 学術論文やレポートに剽窃がないか、チェックしたい。 | |
| ・ | 민관 협의체는 발족 전부터 삐걱이고 있다. |
| 官民協議体は発足前からぎくしゃくしている。 | |
| ・ | 미력하나마 있는 힘을 다해 도와드리겠습니다. |
| 微力ながら、できる限りを尽くしてお手伝いさせていただきます。 | |
| ・ | 군대가 마을을 쑥대밭으로 만들었다. |
| 軍隊が町を破壊しつくした。 | |
| ・ | 대회의 성공적 개최를 위해 최선을 다하겠습니다. |
| 大会を成功的に開催するためにベストを尽くします。 | |
| ・ | 허리가 콕콕 쑤셔요. |
| 腰がしくしくと痛みます。 | |
| ・ | 잠시 후 음료와 식사를 제공해 드리겠습니다. |
| しばらくしたらお飲み物とお食事をご提供いたします。 | |
| ・ | 잘 보이려고 말만 그럴싸하게 하면 신뢰를 잃을 것이다. |
| よく見せようと言葉だけそれらしくしたら、信頼を失うだろう。 | |
| ・ | 소년은 늘 아버지에 대한 반항심을 키웠다. |
| 少年は絶えず父に対する反抗心を大きくした。 | |
| ・ | 그들의 스토리가 안방극장을 눈물과 웃음으로 채웠다. |
| 彼らの物語がお茶の間の劇場を涙や笑いで埋め尽くした。 | |
| ・ | 아내를 지병으로 잃고 홀로 남은 딸을 애지중지했다. |
| 妻を持病で亡くし、ひとりで残された娘をとても大事にした。 | |
| ・ | 무엇부터 정리해야 할지 엄두가 나지 않는다. |
| 何から整理すればよいのかわからなくてやる気をなくしてしまう。 | |
| ・ | 선생님한테 혼이난 학생은 훌쩍훌쩍 울었다. |
| 先生に怒られた学生はしくしく泣いていた。 | |
| ・ | 그녀는 훌쩍훌쩍 울었다. |
| 彼女はしくしく泣いた。 | |
| ・ | 아기가 깨지 않을까 작은 소리에도 흠칫흠칫했다. |
| 赤ちゃんが起きないのかと、ちょっとした音にもびくびくした。 | |
| ・ | 공포영화를 보고 몸이 오싹오싹했다. |
| ホラー映画を見て体がぞくぞくした。 | |
| ・ | 택시를 타도 제시간에 가기에는 이미 틀렸다. |
| タクシーに乗ってももう間に合わないだろう。 | |
| ・ | 아들을 낳고 나서 얼마 안 돼서 남편을 교통사고로 잃었다. |
| 息子を産んですぐに夫を交通事故で亡くした。 | |
| ・ | 남편을 교통사고로 잃고 이제껏 아들과 둘이 살아왔다. |
| 夫を交通事故で亡くし、これまで息子と二人で生きて来た。 | |
| ・ | 스마트폰에 카카오택시 앱을 설치해 택시를 불렀어요. |
| スマホにカカオタクシーアプリをインストールしてタクシーを呼びました。 | |
| ・ | 아들을 잃은 상처를 안고 살고 있다. |
| 息子を亡くした傷を抱えて生きている。 | |
| ・ | 네 살 때 부모님을 잃었다. |
| 4歳で両親を亡くした。 | |
| ・ | 소중한 사람을 잃었다. |
| 大切な人を亡くした。 | |
| ・ | 그녀는 중학교 때 교통사고로 어머니를 잃었다. |
| 彼女は中学生時代に交通事故で母を亡くした | |
| ・ | 나는 역에 가는 도중에 지갑을 잃어 버렸다. |
| 私は駅に行く途中に財布をなくしました。 | |
| ・ | 잃었던 물건을 찾았다. |
| 失くしていた物を見つけた。 | |
| ・ | 자립력을 갖추고 특정 국가 의존도를 낮추지 않으면 안 된다 |
| 自立力を備え、特定国家への依存度を低くしなければならない。 | |
| ・ | 한반도에 항구적이고 완전한 평화가 확고히 뿌리내리도록 전력을 다하고 있다. |
| 朝鮮半島に恒久的かつ完全な平和が確実に根付くよう全力を尽くしている。 | |
| ・ | 그 병에 관한 정보를 얻기 위해 백방으로 수소문했다. |
| その病気に関する情報を得るため百方手を尽くして探し回った。 | |
| ・ | 제발 아무것도 하지 말고 집에 얌전히 있어 줘. |
| お願いだから何もせず家でおとなしくして欲しい。 | |
| ・ | 부모를 일찍 여읜 나에게 한용은 아버지 같은 존재다. |
| 両親を早く亡くした私に彼は父のような存在だ。 | |
| ・ | 남편의 죽음 이후 택시를 운전하며 생계를 책임졌다. |
| 夫が亡くなった後タクシーを運転して生計を立てた。 | |
| ・ | 졸업할 날을 목이 빠지게 기다렸다. |
| 卒業する日を首を長くして待った。 | |
| ・ | 결혼하고 싶어서 여자 친구가 졸업할 날만 눈빠지게 기다리고 있다. |
| 結婚したくて、彼女が卒業する日だけを、首を長くして待っている。 | |
| ・ | 아버지가 귀가하는 걸 눈이 빠지게 기다렸다. |
| お父さんが帰宅するのを首を長くして待った。 | |
| ・ | 재채기가 나올락 말락 해요. |
| くしゃみが今にも出そうです。 | |
| ・ | 첫사랑의 기억이 우리를 풋풋하게 합니다. |
| 初恋の記憶が我々を、みずみずしくします。 | |
| ・ | 죽을힘을 다해 달려야 금메달도 딸 수 있습니다. |
| 全力を尽くして走って、金メダルも獲得できます。 | |
| ・ | 죽을힘을 다해 머리를 짜내다. |
| 死力を尽くして、頭を絞る。 | |
| ・ | 죽을힘을 다해 경기에 임했다. |
| 死力を尽くして試合に臨んだ。 | |
| ・ | 병으로 부모을 잃고 고아가 되었다. |
| 病気で親を亡くして孤児になった。 | |
| ・ | 절친을 잃으니 황망할 따름이다. |
| 親友を失くし、慌てうろたえている。 |
