| ・ |
길을 잃어서 같은 곳을 왔다갔다 했다. |
|
道に迷い、同じところを行ったり来たりした。 |
| ・ |
쓰나미로 인해 많은 사람이 목숨을 잃었다. |
|
津波によって多くの命が奪われた。 |
| ・ |
잃었던 물건을 찾았다. |
|
失くしていた物を見つけた。 |
| ・ |
나는 역에 가는 도중에 지갑을 잃어 버렸다. |
|
私は駅に行く途中に財布をなくしました。 |
| ・ |
모든 것을 잃는 것은 아니다. |
|
すべてが失われるわけではない。 |
| ・ |
그녀는 중학교 때 교통사고로 어머니를 잃었다. |
|
彼女は中学生時代に交通事故で母を亡くした |
| ・ |
돈과 신용을 잃다. |
|
お金と信用を失う。 |
| ・ |
인생의 모든 것을 잃었다. |
|
人生のすべてを失った。 |
| ・ |
소중한 사람을 잃었다. |
|
大切な人を亡くした。 |
| ・ |
나는 열여덟 살에 가장 사랑하는 어머니를 잃었다. |
|
私は18歳で最愛の母を失った。 |
| ・ |
사랑하는 딸을 잃었다. |
|
愛する娘を失った。 |
| ・ |
네 살 때 부모님을 잃었다. |
|
4歳で両親を亡くした。 |
| ・ |
아들을 잃은 상처를 안고 살고 있다. |
|
息子を亡くした傷を抱えて生きている。 |
| ・ |
건강을 잃으면 모든 것을 잃는다. |
|
健康を失えば、すべてのことを失う。 |
| ・ |
파죽지세로 성장한 그 회사는 올해 들어 여러 문제로 고객의 신뢰를 잃었다 |
|
破竹の勢いで成長したあの会社は、今年に入って様々なトラブルで顧客の信頼を失った。 |
| ・ |
목표를 잃고 허탈감을 느꼈습니다. |
|
目標を失い、虚脱感を感じました。 |
| ・ |
그는 모친상 중에도 침착함을 잃지 않았습니다. |
|
彼はお母様を亡くされた中でも、冷静さを失いませんでした。 |
| ・ |
그는 부친상 중에도 침착함을 잃지 않았습니다. |
|
彼はお父様を亡くされた中でも、冷静さを失いませんでした。 |
| ・ |
황홀한 풍경에 넋을 잃었습니다. |
|
うっとりする景色に見とれました。 |
| ・ |
획일화되면 문화가 풍부함을 잃을 수 있어요。 |
|
画一化されることで、文化が豊かさを失うことがあります。 |
| ・ |
일을 건성건성하면 신뢰를 잃습니다. |
|
仕事をいい加減にすると信頼を失います。 |
| ・ |
허언증이 있는 사람은 신뢰를 잃기 쉽다. |
|
虚言癖のある人は信頼を失いやすい。 |
| ・ |
그는 길을 잃고 조난했다. |
|
彼は道に迷って遭難した。 |
| ・ |
그는 넋을 잃고 하늘만 바라보고 있었다. |
|
彼は我を忘れて空ばかり見ていた。 |
| ・ |
넋을 잃을 만큼 아름다운 노을이었다. |
|
我を忘れるほど美しい夕焼けだった。 |
|