<ことがの韓国語例文>
| ・ | 번거로운 절차는 생략할 수 있다. |
| 面倒な手続きは省略することができる。 | |
| ・ | 수도의 주택 가격은 다른 지역보다 비싼 경우가 많습니다. |
| 首都の住宅価格は他の地域よりも高いことが多いです。 | |
| ・ | 재정비할 때는 주민의 의견을 존중하는 것이 중요합니다. |
| 再整備する際には、住民の意見を尊重することが重要です。 | |
| ・ | 밝기를 조절하여 방의 분위기를 바꿀 수 있습니다. |
| 明るさをコントロールすることで、部屋の雰囲気を変えることができます。 | |
| ・ | 이 영화에 특수 효과를 삽입함으로써 리얼리티를 높일 수 있습니다. |
| この映画に特殊効果を挿入することで、リアリティを高めることができます。 | |
| ・ | 팜플렛에 회사 로고를 삽입하여 브랜딩 효과를 높일 수 있습니다. |
| パンフレットに会社のロゴを挿入することで、ブランディング効果を高めることができます。 | |
| ・ | 음악 속에 효과음을 삽입하여 현장감을 높일 수 있습니다. |
| 音楽の中に効果音を挿入して、臨場感を高めることができます。 | |
| ・ | HTML 코드에 스타일 시트를 삽입할 수 있습니다. |
| HTMLコードにスタイルシートを埋め込むことができます。 | |
| ・ | 그의 발상은 사람들에게 새로운 시각을 제공할 수 있다. |
| 彼の発想は、人々に新しい視点を提供することができる。 | |
| ・ | 아이들은 때때로 어른보다 창의적인 발상을 가지고 있다. |
| 子供たちは時に大人よりも創造的な発想を持っていることがある。 | |
| ・ | 그는 어떤 상황에서도 유연한 발상을 가지고 대처할 수 있다. |
| 彼はどんな状況でも柔軟な発想を持って対処することができる。 | |
| ・ | 이노베이션은, 새로운 발상으로부터 나오는 경우가 자주 있다. |
| イノベーションは、新しい発想から生まれることがよくある。 | |
| ・ | 그의 발상은 때로는 너무 기발할지 모르지만 효과적인 경우가 많다. |
| 彼の発想は時には奇抜すぎるかもしれないが、効果的であることが多い。 | |
| ・ | 그녀는 과거의 사건에 사로잡혀 미래에 눈을 돌릴 수 없었다. |
| 彼女は過去の出来事にとらわれて、未来に目を向けることができなかった。 | |
| ・ | 그 도시는 과거의 영광에 사로잡혀 발전할 수 없었다. |
| その都市は過去の栄光にとらわれて、発展することができなかった。 | |
| ・ | 그는 과거의 실패에 사로잡혀 앞으로 나아갈 수 없다. |
| 彼は過去の失敗にとらわれて、前に進むことができない。 | |
| ・ | 그녀는 고정관념에 얽매이지 않고 유연하게 생각할 수 있다. |
| 彼女は固定観念に縛られず、柔軟に考えることができる。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 감정에 얽매이지 않고 논리적으로 행동할 수 있다. |
| 彼女は自分の感情に縛られず、論理的に行動することができる。 | |
| ・ | 편견에 얽매이지 말고 사실을 바라보는 것이 중요하다. |
| 偏見にとらわれずに事実を見つめることが大切だ。 | |
| ・ | 선입견을 갖지 말고, 우선은 상대의 입장을 이해하는 것이 중요하다. |
| 先入観を持たずに、まずは相手の立場を理解することが重要だ。 | |
| ・ | 선입견을 가지면 올바른 선택을 하지 못할 수 있다. |
| 先入観を持つと、正しい選択ができなくなることがある。 | |
| ・ | 그녀는 선입견을 갖지 않고 새로운 도전에 임했다. |
| 彼は先入観を持たずに、多くの人と友達になることができた。 | |
| ・ | 선입견을 배제하고 냉정하게 판단하는 것이 중요하다. |
| 先入観を排除して、冷静に判断することが重要だ。 | |
| ・ | 사람을 만날 때 선입견을 가지고 보면 그 사람을 제대로 판단할 수 없다. |
| 人に会うとき先入観をもってみると、その人をきちんと判断することができない。 | |
| ・ | 선입관을 갖지 말고 사람을 평가하는 것이 요구된다. |
| 先入観を持たずに人を評価することが求められる。 | |
| ・ | 선입관을 갖지 말고, 우선은 자신의 눈으로 확인하는 것이 필요하다. |
| 先入観を持たずに、まずは自分の目で確かめることが必要だ。 | |
| ・ | 선입관을 갖지 말고 이야기를 듣는 것이 중요하다. |
| 先入観を持たずに話を聞くことが重要だ。 | |
| ・ | 선입관을 버리는 것이 새로운 발견으로 이어진다. |
| 先入観を捨てることが新しい発見につながる。 | |
| ・ | 로그인하면 댓글을 달 수 있습니다. |
| ログインするとコメントをすることができます。 | |
| ・ | 좋을 일이 있어서 기분이 좋아요. |
| いいことがあって気分がいいです。 | |
| ・ | 무슨 언짢은 일 있어요? |
| 何か気に障ることがあったでしょう? | |
| ・ | 할 말 있으면 어서 해 봐. |
| 言いたいことがあれば早く言ってみろ。 | |
| ・ | 꼭 전하고 싶은 것이 있다. |
| どうしても伝えたいことがある。 | |
| ・ | 꼭 물어보고 싶은 게 있어. |
| どうしても聞きたいことがある。 | |
| ・ | 꼭 물어보고 싶은 거 있단 말이에요. |
| どうしても聞きたいことがあるんですよ。 | |
| ・ | 출자자의 신뢰를 얻는 것이 중요합니다. |
| 出資者の信頼を得ることが重要です。 | |
| ・ | 출자자의 신뢰를 얻는 것이 중요합니다. |
| 出資者の信頼を得ることが重要です。 | |
| ・ | 통화의 가치가 급격히 변동될 수 있습니다. |
| 通貨の価値が急激に変動することがあります。 | |
| ・ | 시대 변화에 뒤처진 게 쇠락의 길을 걷게 된 주요한 원인이다. |
| 時代の変化についていけなかったことが衰退の道を歩んだ主な原因だ。 | |
| ・ | 그의 능력이 세월과 함께 쇠해지고 있음이 분명하다. |
| 彼の能力が年月とともに衰えていることが明らかだ。 | |
| ・ | 그의 지위를 후계자에게 이양하기로 결정되었다. |
| 彼の地位を後継者に移譲することが決まった。 | |
| ・ | 출세가도를 걷는 것이 인생의 목표다. |
| 出世街道を歩むことが人生の目標だ。 | |
| ・ | 교통 체증으로 지각하는 경우가 많다. |
| 交通渋滞で遅刻することが多い。 | |
| ・ | 그는 아픔을 전혀 지각할 수 없다. |
| 彼は痛みを全く知覚することができない。 | |
| ・ | 감기에 걸려 기침하는 경우가 많다. |
| 風邪をひいて咳をすることが多い。 | |
| ・ | 요즘 세상엔 바느질할 일이 별로 없어요. |
| 今時世の中には針仕事することが殆どないよ。 | |
| ・ | 적절한 조처가 내려졌다면 희생을 크게 줄일 수 있었다. |
| 適切な処置が下されていれば、犠牲を大幅に減らすことができた。 | |
| ・ | 이런 일이 재발되지 않도록 뼈아픈 반성이 있어야 합니다. |
| このようなことが再発しないよう痛恨の反省がなければならないです。 | |
| ・ | 반경을 아는 것이 계산의 열쇠입니다. |
| 半径を知ることが計算の鍵です。 | |
| ・ | 발레를 배우면 발가락의 힘을 단련할 수 있어요. |
| バレエを習うと、足の指の力を鍛えることができます。 |
