<こりの韓国語例文>
| ・ | 지진이 일어나 지하에서 금괴가 노출되었습니다. |
| 地震が起こり、地下から金塊が露出しました。 | |
| ・ | 버섯의 식감이 쫄깃해서 맛있어요. |
| きのこの食感がコリコリしていて美味いです。 | |
| ・ | 브로콜리를 냉동해서 전골 요리에 추가합니다. |
| ブロッコリーを冷凍して、鍋料理に加えます。 | |
| ・ | 결로는 겨울뿐만 아니라, 비오는 날이나 장마철에도 생깁니다. |
| 結露は冬だけではなく、雨の日や梅雨どきにも起こります。 | |
| ・ | 참치 어획은 계절에 따라 변동하며 때로는 남획의 문제가 발생합니다. |
| マグロの漁獲は季節によって変動し、時には乱獲の問題が起こります。 | |
| ・ | 치아의 통증은 주로 충치와 잇몸병에 의해 일어난다. |
| 歯の痛みは、主にむし歯と歯周病によって起こります。 | |
| ・ | 방충망에는 먼지가 쌓여 있습니다. |
| 網戸にはほこりがたまっています。 | |
| ・ | 동상은 혹한의 환경에서 노출 시간이 길면 발생하기 쉬워집니다. |
| 凍傷は、極寒の環境での露出時間が長いと起こりやすくなります。 | |
| ・ | 문제가 생겨서 여행이 엉망이 되었다. |
| トラブルが起こり、旅行が台無しになった。 | |
| ・ | 역사적인 변화는 시대의 변화로서 필연적으로 일어납니다. |
| 歴史的な変化は、時代の移り変わりとして必然的に起こります。 | |
| ・ | 지하수를 지나치게 퍼 올리면 지반 침하가 일어납니다. |
| 地下水を過剰に汲み上げると、地盤沈下が起こります。 | |
| ・ | 역전극이 일어나 관객들은 열광했습니다. |
| 逆転劇が起こり、観客は熱狂しました。 | |
| ・ | 열사병이 일어나기 쉬운 계절이 도래했다. |
| 熱中症が起こりやすい季節が到来した。 | |
| ・ | 임신 중에는 요통이나 등의 통증이 자주 발생합니다. |
| 妊娠中は腰痛や背中の痛みがよく起こります。 | |
| ・ | 임신하면 엄마의 몸에는 다양한 변화가 일어납니다. |
| 妊娠すると、ママの体には様々な変化が起こります。 | |
| ・ | 아이들은 방긋방긋 우정을 키우고 있었다. |
| 子供たちはにっこりとして友情を育んでいた。 | |
| ・ | 그녀는 빙그레 미소를 지으며 인사했다. |
| 彼女はにっこりと微笑んで挨拶した。 | |
| ・ | 두 사람은 서로 마주보며 빙그레 웃었습니다. |
| 二人はお互いに見つめながらにっこりと笑いました。 | |
| ・ | 그는 친절한 말을 듣고 방긋 웃었다. |
| 彼は親切な言葉をかけられてにっこりとした。 | |
| ・ | 친구가 고민을 들어줘서 그녀는 방긋 웃었다. |
| 友人が悩みを聞いてくれて彼女はにっこりとした。 | |
| ・ | 선생님은 화내지 않고 오히려 방긋 웃어 주었다. |
| 先生は怒らず、むしろにっこりと笑ってくれた。 | |
| ・ | 그녀는 나를 보고 방긋 웃었습니다. |
| 彼女は僕を見てにっこり笑いました。 | |
| ・ | 아름다운 경치를 보고 그들은 활짝 웃었다. |
| 美しい景色を見て彼らはにっこりと微笑んだ。 | |
| ・ | 좋은 소식을 듣고 친구는 활짝 웃었다. |
| 良いニュースを聞いて友人はにっこりと笑った。 | |
| ・ | 할아버지는 손자의 성장을 보고 활짝 웃었다. |
| おじいちゃんは孫の成長を見てにっこりとした。 | |
| ・ | 그들은 서로에게 활짝 웃으며 즐거운 시간을 보냈다. |
| 彼らはお互いににっこりとして楽しい時間を過ごした。 | |
| ・ | 신랑이 신부를 보자 활짝 웃었다. |
| 新郎が新婦を見るとにっこりと微笑んだ。 | |
| ・ | 그녀는 활짝 웃으며 사진을 찍었다. |
| 彼女はにっこりと笑いながら写真を撮った。 | |
| ・ | 시골 풍경이 그를 활짝 웃게 했다. |
| 田舎の風景が彼をにっこりとさせた。 | |
| ・ | 노인이 추억에 잠기며 활짝 웃었다. |
| 老人が思い出に浸りながらにっこりと笑った。 | |
| ・ | 아이가 선물을 받고 활짝 웃었다. |
| 子供がプレゼントをもらってにっこりと笑った。 | |
| ・ | 활짝 웃으며 사진을 찍었습니다. |
| ニッコリ笑って写真を撮りました。 | |
| ・ | 그녀는 활짝 웃고 있었다. |
| 彼女はにっこり笑っていた。 | |
| ・ | 활짝 웃다. |
| にっこりと笑う。 | |
| ・ | 그녀는 배시시 웃으며 사진을 찍었다. |
| 彼女はにっこりと笑いながら写真を撮った。 | |
| ・ | 그는 친절한 말을 듣고 배시시 웃었다. |
| 彼は親切な言葉をかけられてにっこりとした。 | |
| ・ | 그는 배시시 웃으며 친구와 이야기하고 있었다. |
| 彼はにっこりと笑いながら友人と話していた。 | |
| ・ | 손님이 맛있다라고 하면 배시시 웃게 돼요. |
| お客さんからおいしいといわれれば、にっこりと笑みがこぼれます。 | |
| ・ | 배시시 웃었다. |
| にっこりと笑った。 | |
| ・ | 드라이한 날씨에는 정전기가 특히 일어나기 쉽습니다. |
| ドライな天候では静電気が特に起こりやすいです。 | |
| ・ | 겨울은 공기가 건조하여 정전기가 일어나기 쉽다. |
| 冬は空気の乾燥によって、静電気が起こりやすくなった。 | |
| ・ | 그녀가 눈을 맞추며 생긋 웃었다. |
| 彼女が目を合わせてにっこり笑った。 | |
| ・ | 자전하는 별은 자전에 의해 지형의 변화와 기상 현상이 일어납니다. |
| 自転する星は、自転によって地形の変化や気象現象が起こります。 | |
| ・ | 올해는 월드컵을 비롯해 축구계에 있어서 다양한 주목해야할 일들이 일어났습니다. |
| 今年はロシア・ワールドカップを始め、サッカー界にとっては様々な注目すべき出来事が起こりました | |
| ・ | 그 사건은 칠 년 전에 일어났습니다. |
| その事件は七年前に起こりました。 | |
| ・ | 그런데 놀라운 일이 벌어졌어요. |
| ところが驚くべきことが起こりました。 | |
| ・ | 그런데 어머니를 슬프게 한 일이 벌어졌습니다. |
| ところがお母さんを悲しませることが起こりました。 | |
| ・ | 원한이란 오래된 생각과 감정의 응어리이다. |
| 恨みとは、古いの考えと感情のしこりだ。 | |
| ・ | 멀미 증상은 자율신경의 밸런스가 무너져서 발생합니다. |
| 乗り物酔いの症状は、自律神経のバランスが崩れることで起こります。 | |
| ・ | 방 안은 먼지 천지다. |
| 部屋の中はホコリづくしだ。 |
