<したの韓国語例文>
| ・ | 해외에서 패스포트를 분실했을 때 대처법을 알려주세요. |
| 海外でパスポートを紛失した時の対処法を教えてください。 | |
| ・ | 개인정보가 기입된 서류를 분실했다. |
| 個人情報が記載された書類を紛失した。 | |
| ・ | 전철에서 지갑을 분실했다. |
| 電車の中で財布を紛失した。 | |
| ・ | 매출을 늘렸습니다. 또한 생산성을 20% 향상시켰습니다 |
| 売り上げを増えました。 さらに、生産性を20%向上させました。 | |
| ・ | 건설 현장의 생산성을 비약적으로 향상시키기 위한 혁신적 기술을 개발했다. |
| 建設現場の生産性を飛躍的に向上するための革新的技術を開発した。 | |
| ・ | 1시간밖에 공부하지 않았어요. 그런 것치고는 잘했어요. |
| 1時間しか勉強していません。 それにしては、よくできました。 | |
| ・ | 그는 루빅 큐브 대회에서 우승한 적이 있다. 참고로 그때 참가 인원은 200명이었다. |
| 彼はルービックキューブ大会で優勝したことがある。 ちなみに、その時の参加人数は200人だった。 | |
| ・ | 이 노트북은 아키하바라에서 샀어요. 참고로 가격은 10만엔이었요. |
| このノートパソコンは秋葉原で買いました。 ちなみに10万円でした。 | |
| ・ | 이런 가운데 주목받고 있는 것이 '클라우드형 스토리지 서비스'입니다. |
| こうした中で注目を集めているのが、「クラウド型ストレージサービス」です。 | |
| ・ | 하고 싶은 말이 있으면 뭐든지 편하게 얘기해. |
| 話したいことがあれば何でも気軽に話してね。 | |
| ・ | 노력했다. 그렇지만 좋은 성적은 얻을 수 없었다. |
| 努力した。けれどもいい成績は取れなかった。 | |
| ・ | 심심하고 그래서 게임을 했어요. |
| 退屈だったのでゲームをしました。 | |
| ・ | 주말에 비도 오고 그래서 집에 있었어요. |
| 週末に雨も降ってたので家にいました。 | |
| ・ | 새로 생긴 가게가 진짜 맛있다 그래서 가서 먹고 왔어요. |
| 新しくできた店がほんとに美味しいと言うので行って食べてきました。 | |
| ・ | 그 식당은 인기가 많아서 예약을 못 했어요. |
| その店は人気が高いくて予約できませんでした。 | |
| ・ | 예약을 하고 싶습니다. |
| 予約をしたいです。 | |
| ・ | 어제는 몸이 좀 아팠어요. 그래서 집에서 쉬었어요. |
| 昨日は体調が悪かったんです。だから家で休みました。 | |
| ・ | 사람을 때렸습니다. 그래서 경찰서에 갔습니다. |
| 人を殴りました。それで警察署に行きました。 | |
| ・ | 또 남자 친구가 바람 피웠어. |
| また彼氏が浮気したの。 | |
| ・ | 남편이 바람을 피웠다. |
| 夫が浮気した。 | |
| ・ | 살 마음이 없었는데 점원이 하도 권하는 바람에 결국 사고 말았어요. |
| 買う気はなかったのに、店員があまりにも勧めたので結局買ってしまいました。 | |
| ・ | 배가 고파서 전부 먹고 말았어요. |
| お腹が空いて、全部食べてしまいました。 | |
| ・ | 그는 노력했다. 그러므로 성공했다. |
| 彼は努力した。それゆえ成功した。 | |
| ・ | 학교에 가기 싫다고 말했다. 그러자 어머니께서 몹시 화를 내셨다. |
| 学校に行きたくないと話した。するとお母さんひどく腹を立てた。 | |
| ・ | 기가 차네요. |
| 呆れましたね。 | |
| ・ | 갑자기 눈이 와 가지고 길이 많이 막혔어요. |
| 急に雪が降って、それでもって道が混みました。 | |
| ・ | 너무 많이 공부해 가지고 피곤해요. |
| 勉強しすぎて疲れました。 | |
| ・ | 엄마가 반찬을 접시에 담아 가지고 들어왔어요. |
| 母がおかずをお皿に盛って入ってきました。 | |
| ・ | 비가 와 가지고 일찍 집을 나왔어요. |
| 雨が降っているので早く家を出ました。 | |
| ・ | 가격을 보니 너무 비싸서 눈이 휘둥그래졌다. |
| 値段を見てみたら、あまりの高さに目を丸くした。 | |
| ・ | 디젤차는 경유를 연료로 하는 엔진을 탑재한 차량입니다. |
| ディーゼル車とは、軽油を燃料とするエンジンを搭載した車です。 | |
| ・ | 일행은 뉴욕에서 런던으로 직행했다. |
| 一行はニューヨークからロンドンへ直行した。 | |
| ・ | 그는 회사로 직행했다. |
| 彼は会社に直行した。 | |
| ・ | 많은 자동차가 일시정지 하지 않고 충분한 안전 확인을 하지 않은 채 교차로를 통과하고 있었습니다. |
| 多くの自転車が一時停止せず、十分な安全確認を行わないまま交差点を通過していました。 | |
| ・ | 그녀는 고등학교를 졸업하고 곧바로 한국에 유학 갔습니다. |
| 彼女は高校を卒業してただちに韓国に留学に行きました。 | |
| ・ | 나쁜 짓을 하면 어떻게 되는가? |
| 悪いことをしたらどうなるのか。 | |
| ・ | 또 나쁜 짓을 했다. |
| また悪をした。 | |
| ・ | 그는 자신이 옳다고 독선적인 태도로 주장했다. |
| 彼は自分が正しいと独善的な態度で主張した。 | |
| ・ | 그녀는 수업료를 벌기 위해 다니던 학교를 휴학했다. |
| 彼女は授業料を稼ぐため、通っていた学校を休学した。 | |
| ・ | 이번에 4월 1일부터 복직하게 되었습니다. |
| この度、4月1日より復職することになりました。 | |
| ・ | 해고가 무효가 되어 회사에 복직했다. |
| 解雇が無効になって会社に復職した。 | |
| ・ | 장기 이식을 받으려면 어떻게 하면 좋나요? |
| 臓器移植を受けるには、どうしたらいいですか。 | |
| ・ | 활착은 식물의 모종 등이 새로 이식한 것이 뿌리내리는 것을 말한다. |
| 活着は、植物の苗などが新しく移植したものが根付くことをいう。 | |
| ・ | 임시국회에서의 대표 질문에서 야당이 정부의 대응을 비판했다. |
| 臨時国会での代表質問で、野党が政府の対応を批判した。 | |
| ・ | 대통령이 퇴임한 뒤 임시 정부가 권력을 잡았다. |
| 大統領が退任した後、臨時政府が権力を握った。 | |
| ・ | 원-달러 환율이 13년 만에 1300원을 돌파했습니다. |
| ウォン・ドル為替レートが13年ぶりに1300ウォンを突破しました。 | |
| ・ | 상장사 주가가 급등했습니다. |
| 上場企業の株価が急騰しました。 | |
| ・ | 주식 시장에서의 호조로 주가가 급등했다. |
| 株式市場での好調により、株価が急騰した。 | |
| ・ | 버스노선 확장으로 출퇴근이 편리해졌습니다. |
| バス路線拡張によって、通勤が便利になりました。 | |
| ・ | 정부는 예산을 확충할 방침을 밝혔다. |
| 政府は予算を拡充する方針を示した。 |
