<したの韓国語例文>
| ・ | 당일치기로 공부했다. |
| 一夜漬けで勉強した。 | |
| ・ | 관광버스 회사에 취직했습니다. |
| 観光バス会社に就職しました。 | |
| ・ | 여행에 필요한 여행용품을 샀어요. |
| 旅行に必要なトラベルグッズを買いました。 | |
| ・ | 세부도를 찾은 외국인 관광객이 200만을 넘어섰다. |
| セブ島を訪れた外国人観光客が200万を越した。 | |
| ・ | 졸업여행의 목적지를 다수결로 결정했습니다. |
| 卒業旅行の行き先を多数決で決めました。 | |
| ・ | 수학여행으로 여러 곳에 가서, 다양한 체험을 하고 왔어요. |
| 修学旅行で、さまざまな所に行って、いろんな体験をしてきました。 | |
| ・ | 제주도에는 웅대한 대자연이 만들어낸 절경이 펼쳐진다. |
| 済州島には、雄大な大自然が生み出した絶景が広がる。 | |
| ・ | 자기 마음대로 이동하고 싶은 분에게는 자유 여행을 추천합니다. |
| 自分の好きなように移動したい方には自由旅行がおすすめです。 | |
| ・ | 자전거로 세계 일주 무전여행을 했다. |
| 自転車で世界一周無銭旅行をした。 | |
| ・ | 배추 사러 채소 가게에 갔다 왔어요. |
| 白菜買いに八百屋に行ってきました。 | |
| ・ | 백화점에서 옷을 샀어요. |
| デパートで服を買いました。 | |
| ・ | 몇 박 며칠 갔다왔어요? |
| 何泊何日行ってきました。 | |
| ・ | 공항에 도착하면 전화 주세요. 마중하러 갈게요. |
| 空港に到着したら電話をください。迎えに行きます。 | |
| ・ | 여수에서 2012년에 바다를 테마로 한 해양박람회(여수 엑스포)가 개최되었다. |
| 麗水(ヨス)で、2012年に海をテーマとした海洋万博(麗水EXPO)が開催されました。 | |
| ・ | 서점에서 영어 회화책을 한 권 샀어요. |
| 本屋で英会話本を一冊買いました。 | |
| ・ | 세일 중이라서 싸게 샀어요. |
| セール中だったので安く買いました。 | |
| ・ | 편의점에서 아무것도 사지 않고 그냥 나왔어요. |
| コンビニで何にも買わなくてそのまま出てきました。 | |
| ・ | 자갈치시장에서 생선을 사고 생선회로 먹었습니다. |
| チャガルチ市場で魚を買い、刺身にして食べました。 | |
| ・ | 강남은 한국 관광지의 중심으로 부상했습니다. |
| 江南(カンナム)は韓国観光地の中心に浮上しました。 | |
| ・ | 강남은 싸이의 강남스타일로 세계적으로 유명해졌습니다. |
| 江南(カンナム)はサイの江南スタイルで世界的に有名になりました。 | |
| ・ | 대학로에 연극을 보러 갔어요. |
| 大学路に演劇を見に行きました。 | |
| ・ | 무역으로 환전을 해 주는 곳이 생기게 되었고 이것이 나중에 은행으로 발전하였다. |
| 貿易で両替をしてもらえるところができ、これが後に銀行として発展した。 | |
| ・ | 환전은 공항 가기 전에 은행에서 했어요. |
| 両替は空港に行く前に銀行でしました。 | |
| ・ | 가볍고 발이 편한 여행용 신발을 샀어요. |
| 軽くて足が楽な旅行用の靴を買いました。 | |
| ・ | 도쿄 타워에서 멋진 야경을 감상하고 싶어요. |
| 東京タワーからの素敵な夜景を鑑賞したいです。 | |
| ・ | 약 4700년 전 이집트에서는 처음으로 피라미트가 탄생했다. |
| 約4700年前、エジプトでは初めてのピラミッドが誕生した。 | |
| ・ | 유원지는 수익에만 중점을 두고 이용객의 안전은 뒷전으로 했다. |
| 遊園地は、収益にのみ重点を置き利用客の安全は後回しにした。 | |
| ・ | 외부에 노출되지 않고 잠행하다시피 일본을 방문했다. |
| 外部に露出されず、潜行するかのように中国を訪問した。 | |
| ・ | 과학자들은 그 샘플들로부터 태양계의 역사에 관한 정보를 얻기를 기대했다. |
| 科学者たちは、そのサンプルから太陽系の歴史についての情報を得ることを期待した。 | |
| ・ | 여행을 떠나기 전에 옷가지 몇 벌을 챙겼어요. |
| 旅行をする前に衣類数着を取りそろえました。 | |
| ・ | 여객선이 좌초해서 많은 사상자가 발생하였다. |
| 旅客船が座礁し、多くの死者が発生した。 | |
| ・ | 도시를 지키기 위해서 성벽을 쌓고, 동서남북에 각각 4대문을 설치했습니다. |
| 都を守るために城壁を建て、東西南北にそれぞれ四大門を設置しました。 | |
| ・ | 시가지는 중세의 성벽으로 둘러쌓여 전화를 면해 왔습니다. |
| 市街地は中世の城壁に囲まれ、戦禍を逃れてきました。 | |
| ・ | 조선왕조 초기, 태조 이성계는 수도를 한양(현 서울)로 옮겼습니다. |
| 朝鮮王朝初期、太宗李成桂が首都を漢陽(現ソウル)に移しました。 | |
| ・ | 한국의 국보 제1호인 숭례문은 1395년에 건설되었습니다. |
| 韓国の国宝第一号である崇礼門(スンネムン)は1395年に建設されました。 | |
| ・ | 숭례문은 조선시대 한양도성의 정문으로, 4대문 중에서도 남측에 위치해, 남대문이라고도 불렸습니다. |
| 崇礼門(スンネムン)は朝鮮時代、漢陽都城の正門として四大門の中でも南側に位置し、南大門とも呼ばれました。 | |
| ・ | 서울에서 꼭 구입하고 싶은 건강식품이라고 하면 고려인삼입니다. |
| ソウルでぜひ購入したい健康食品といえば、高麗人参です。 | |
| ・ | 경동시장에서 고려인삼을 샀습니다. |
| 京東市場(キョンドンシジャン)で高麗人参を買いました。 | |
| ・ | 덕수궁은 조선왕조 왕족의 본거지였습니다. |
| 徳寿宮(トクスグン)は朝鮮王朝の王族の本拠地でした。 | |
| ・ | 덕수궁은 다양한 역사적 시대를 반영한 독특한 건축이 특징입니다. |
| 徳寿宮(トクスグン)は様々な歴史的な時代を反映した独特の建築が特徴です。 | |
| ・ | 남대문시장에서 장을 봤어요. |
| 南大門市場で買い物をしました。 | |
| ・ | 한옥마을은 느긋한 기분을 느끼게 하는 고향의 분위기입니다. |
| 韓屋村はゆったりとした気分を感じさせる故郷の雰囲気です。 | |
| ・ | 유네스코 세계 유산에 등재 신청을 했다. |
| ユネスコ世界遺産に登録申請をした。 | |
| ・ | 손님을 반가이 환영하였다. |
| お客さんを喜んで歓迎した。 | |
| ・ | 기분 전환을 했더니 새록새록 새로운 생각들이 떠오른다. |
| 気分転換をしたら、次々に新しい考えが浮かぶ。 | |
| ・ | 사례의 말씀을 드리는 것이 늦어 죄송합니다. |
| お礼を申し上げるのが遅れ、失礼いたしました。 | |
| ・ | 동생이 얄밉기 짝이 없었어요. |
| 弟が憎らしいことこの上ありませんでした。 | |
| ・ | 함께한 시간이 자꾸 생각나. 아직 널 놓지 못하나 봐. |
| 共に過ごした時間がしりきりに思い出される。まだ君を手放せないみたいだ。 | |
| ・ | 머리를 숙여 사과했습니다. |
| 頭を下げて謝りました。 | |
| ・ | 쇼핑을 즐긴 후에 푸드 코드에서 밥을 먹었어요. |
| 買い物を楽しんだ後、フードコートでご飯を食べました。 |
