<そのの韓国語例文>
| ・ | 그 자리에서 답을 내놓지 않고 상황을 지켜보기로 했어요. |
| その場で答えを出さないで、様子を見ることにしました。 | |
| ・ | 그 섬의 비행장은 이제 풀이 더부룩하다. |
| その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。 | |
| ・ | 친구를 보면 그 사람을 안다. |
| 友人を見ればその人をわかる。 | |
| ・ | 그 신문은 발간 부수가 많다. |
| その新聞は発刊部数が多い。 | |
| ・ | 지금부터 그 이벤트가 기다려집니다. |
| 今からそのイベントが待ち遠しいです。 | |
| ・ | 그때 차라리 그만뒀더라면 좋았을 텐데. |
| その時、いっそ止めてたらよかったのに。 | |
| ・ | 그 학생은 매일 지각하고 수업 시간에 조는 골칫덩어리예요. |
| その学生は毎日、遅刻してその上従業時間には居眠りする厄介者です。 | |
| ・ | 이번 정류장은 신촌입니다. 다음 정류장은 홍대입니다. |
| 今止まる停留所は新村です。その次に止まる停留所は弘大でです | |
| ・ | 그 광산은 폐쇄되어 있다. |
| その鉱山は閉鎖している。 | |
| ・ | 그 광산은 아직 조업하고 있다. |
| その鉱山はまだ操業している。 | |
| ・ | 쌀 1홉을 g로 환산하면 그 무게는 약 150g입니다. |
| お米1合をgに換算すると、その重さは約150gとなります。 | |
| ・ | 번번이 퇴짜를 맞았다. |
| そのつど断られた。 | |
| ・ | 그 날 그들이 무슨 일을 하려 했는지, 난 잘 모른다. |
| その日、彼らが何をしようとしたのか、私はよく分からない。 | |
| ・ | 그런 경우는 허다히 존재합니다. |
| そのようなケースは数多く存在します。 | |
| ・ | 뮤지컬이 탄생한 것은 미국이지만, 그 뿌리는 유럽의 오페라와 발레입니다. |
| ミュージカルが誕生したのはアメリカですが、そのルーツはヨーロッパのオペラやバレエです。 | |
| ・ | 그 화가는 후년에 괴로운 시절을 겪었다. |
| その画家は後年苦しい時代を経験した | |
| ・ | 한국 각지에는 그 땅을 대표하는 토산물이 있습니다. |
| 韓国の各地にはその土地を代表するお土産があります。 | |
| ・ | 그 일에 대해서는 뒤탈이 없도록 미리 손을 써 둬야 한다. |
| その事に対しては後腐れがないようにあらかじめ手を打っておかなければならない。 | |
| ・ | 우리는 마지못한 사정으로 그 모임을 연기했다. |
| 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| ・ | 인간은 그 본성을 감출 수 없습니다. |
| 人間はその本性を隠し通せるものではありません。 | |
| ・ | 본성이 나쁘면 어디를 가나 그 본색을 감출 수 없다. |
| 本性が悪ければどこへ行っても、その本性を隠すことはできない。 | |
| ・ | 그 정당은 국수주의적인 정책을 내세우고 있다. |
| その政党は国粋主義的な政策を掲げている。 | |
| ・ | 그 질환은 후천적으로 감염되는 경우가 많다. |
| その疾患は後天的に感染することが多い。 | |
| ・ | 그 건설 업자는 학교를 지어 시에 기부 채납했다. |
| その建設業者学校を建ってて市に寄付採納した。 | |
| ・ | 그들은 그 계약금을 다음 주에 입금합니다. |
| 彼らはその契約金を来週振り込みます。 | |
| ・ | 사도를 기부하게 된다면 그 후의 유지 관리는 자치체가 하게 됩니다. |
| 私道を寄付することができれば、その後の維持管理は自治体がすることになります。 | |
| ・ | 일년초는 그해 개화기에 모든 에너지를 소진한다. |
| 一年草は、その年の開花期に全てのエネルギーを使い果たす。 | |
| ・ | 한해살이풀은 그 해에 시들어 버리는 식물입니다. |
| 一年草はその年で枯れてしまう植物です。 | |
| ・ | 그 일은 현재 최고조 단계에 있다. |
| その仕事は目下最高潮の段階にある。 | |
| ・ | 그 소식을 듣고 가슴이 철렁 내려앉았다. |
| その知らせを聞いてどきっとした。 | |
| ・ | 그 폭발음은 나를 덩컹 놀라게 했다. |
| その爆発音は私をどきっとさせた。 | |
| ・ | 그 팝송 저도 들어 보고 싶어요. |
| そのポップソング、 私も聞いてみたいです。 | |
| ・ | 그 사람 올 때까지 여기에 있을까 해. |
| その人が来るまでここに居ようかと思う。 | |
| ・ | 그 때 숲속 어디선가 바스럭하는 소리가 들려왔습니다. |
| その時、森の中のどこかからかさっとする音が聞こえてきました。 | |
| ・ | 그 두 사안의 인과 관계를 입증하기는 어려웠다. |
| その二つの事柄の因果関係を立証するのは難しかった。 | |
| ・ | 앞차 주인은 큰 사고가 아니니 그냥 가라고 했다. |
| 前の車の持ち主は大きな事故ではないから、そのまま行きなさいと言った。 | |
| ・ | 그 사람이 하도 일이 미흡해서 해고했다. |
| その人があまりにも仕事に未熟なので解雇した。 | |
| ・ | 계약서에 서명하기 전에 모든 세목을 고려해야 합니다. |
| その契約書に署名する前にすべての細目についてよく考えるべきです。 | |
| ・ | 그때까지 오 년 동안 살던 집입니다. |
| その時まで5年間住んでいた家です。 | |
| ・ | 그것은 그 사람의 몫이고, 그 사람의 운명입니다. |
| それは、その人の分け前で、その人の運命です。 | |
| ・ | 그 때는 어떻게 될까 하고 조마조마했었다. |
| その時はどうなるかとハラハラした。 | |
| ・ | 드레스를 입고 놀다가 그대로 잠이 들었다. |
| ドレスを着て遊び、そのまま寝てしまった。 | |
| ・ | 월급만 많다면 그 일을 해 보고 싶습니다. |
| 給料さえよければそのことをしてみたいです。 | |
| ・ | 저녁에도 한낮의 열기가 고스란히 남아있습니다. |
| 夜にも真昼の熱気がそのまま残っています。 | |
| ・ | 그때 막내딸이 대문을 열고 들어왔습니다. |
| その時末娘が玄関を開けて入ってきました。 | |
| ・ | 그 책은 내 손이 닿지 않는 높은 곳에 있었습니다. |
| その本は僕の手が届かないところにありました。 | |
| ・ | 아주머니는 한참을 그렇게 수다스럽게 떠들다 갔어요. |
| おばさんはしばらくそのようにおしゃべりをして行きました。 | |
| ・ | 저도 그 영화를 보려던 참이에요. |
| 私もその映画見ようと思っていました。 | |
| ・ | 그는 값비싼 골동품 항아리에 작은 흠집이 있는 것을 발견했다 |
| 彼はその高価な骨董のつぼに小さな欠け目があるのを見つけた。 | |
| ・ | 몇 년 동안 그 사전을 애용하고 있다. |
| 何年もその辞書を愛用している。 |
