<ついの韓国語例文>
| ・ | 직박구리가 나무 열매를 쪼고 있다. |
| ヒヨドリが木の実をついばんでいる。 | |
| ・ | 비둘기가 부리로 빵 부스러기를 쪼다. |
| ハトがくちばしでパンくずをついばむ。 | |
| ・ | 꿩이 먹이를 쪼고 있다. |
| キジが餌をついばんでいる。 | |
| ・ | 숲속에서 사슴이 잎을 쪼고 있다. |
| 森の中で鹿が葉をついばんでいる。 | |
| ・ | 새가 작은 과일을 쪼고 있다. |
| 鳥が小さな果物をついばんでいる。 | |
| ・ | 원숭이가 과일을 쪼는 모습을 볼 수 있다. |
| サルが果物をついばむ姿が見られる。 | |
| ・ | 새가 먹이를 쪼는 소리가 들린다. |
| 鳥がエサをついばむ音が聞こえる。 | |
| ・ | 나비가 정원의 꽃들의 꿀을 쪼고 있다. |
| 蝶々が庭の花々の蜜をついばんでいる。 | |
| ・ | 정원의 꽃들에는 꿀을 쪼러 오는 나비들이 많다. |
| 庭の花々には蜜をついばみにやってくる蝶々が多い。 | |
| ・ | 새들이 나뭇가지에 달린 사과를 쪼고 있다. |
| 鳥たちが木の枝に付いているリンゴをつついている。 | |
| ・ | 닭이 모이를 콕콕 쪼아 먹고 있다. |
| 鶏が餌をこつんとつついている。 | |
| ・ | 어미 새가 둥지로 가져가기 위해 벌레를 쪼아먹는다. |
| 親鳥が巣に持ち帰るために虫をついばむ。 | |
| ・ | 새끼들이 어미 새가 가져온 벌레를 쪼아먹는다. |
| ひな鳥たちが親鳥が持ってきた虫をついばむ。 | |
| ・ | 야생동물이 숲속에서 과일을 쪼아먹고 있다. |
| 野生動物が森の中で果物をついばんでいる。 | |
| ・ | 아침 식사 테이블에는 새가 쪼아먹은 흔적이 있다. |
| 朝食のテーブルには鳥がついばんだ跡がある。 | |
| ・ | 고양이가 생선을 쪼아먹고 있다. |
| 猫が魚をついばんで食べている。 | |
| ・ | 새가 먹이를 쪼아먹고 있습니다. |
| 鳥が餌をついばんでいます。 | |
| ・ | 모이를 쪼아먹다. |
| 餌をついばむ。 | |
| ・ | 딱따구리가 나무줄기를 쪼고 있다. |
| キツツキが木の幹をつついている。 | |
| ・ | 잉꼬가 먹이를 쪼고 있다. |
| インコが餌をついばんでいる。 | |
| ・ | 물새가 해변에서 조개껍데기를 쪼고 있다. |
| 水鳥が浜辺で貝殻をつついている。 | |
| ・ | 참새가 빵 부스러기를 쪼다. |
| スズメがパンくずをついばむ。 | |
| ・ | 트위터는 대중문화의 발신 도구입니다. |
| ツイッターは大衆文化の発信ツールです。 | |
| ・ | 각국의 법률에 대해 조사했습니다. |
| 各国の法律について調べました。 | |
| ・ | 나팔꽃 덩굴이 울타리에 얽혀 있습니다. |
| 朝顔のつるがフェンスに絡みついています。 | |
| ・ | 나팔꽃 덩굴이 벽에 얽혀 있어요. |
| 朝顔のつるが壁に絡みついています。 | |
| ・ | 엽기적인 사건의 범인이 드디어 체포되었습니다. |
| 猟奇的な事件の犯人がついに逮捕されました。 | |
| ・ | 마침내 경찰은 그에게 자백시키는 데 성공했다. |
| ついに警察は彼に白状させることに成功した。 | |
| ・ | 증거가 쌓였고, 마침내 그는 자백하지 않을 수 없었다. |
| 証拠が積み重なり、ついに彼は白状せざるを得なかった。 | |
| ・ | 경찰의 심문에서 그는 마침내 자백했다. |
| 警察の尋問で彼はついに白状した。 | |
| ・ | 그의 옷에는 핏자국이 묻어 있었다. |
| 彼の服には血痕がついていた。 | |
| ・ | 그의 구두창에 핏자국이 묻어 있다. |
| 彼の靴底に血痕がついてる。 | |
| ・ | 전쟁의 전말에 대해 역사책에서 배웠습니다. |
| 戦争の顛末について歴史書で学びました。 | |
| ・ | 대규모 스포츠 이벤트에서는 스타디움 내에 감시원이 배치되어 있다. |
| 大規模なスポーツイベントではスタジアム内に監視員が配備されている。 | |
| ・ | 그의 설득력 있는 주장은 문제의 핵심을 찌르고 있었습니다. |
| 彼の説得力のある主張は問題の核心をついていました。 | |
| ・ | 이 일이 성공할지에 대해 그는 불안해하고 있습니다. |
| この仕事が成功するかどうかについて、彼は不安を感じています。 | |
| ・ | 침착하게 설명해 보세요 |
| おちついて説明してださい。 | |
| ・ | 심부름을 하다 보면 자신의 지역에 대해 더 알 수 있다. |
| お使いをしていると、自分の地域についてもっと知ることができる。 | |
| ・ | 심부름 가는 김에 새 책도 사왔어. |
| お使いに行くついでに、新しい本も買ってきた。 | |
| ・ | 심부름 겸 근처 공원에서 놀다 왔다. |
| お使いのついでに、近くの公園で遊んできた。 | |
| ・ | 그 잔가지에는 아직 초록색 잎사귀가 달려 있었다. |
| その小枝にはまだ緑色の葉っぱがついていた。 | |
| ・ | 퇴거 이유에 대해 나는 명확한 설명을 요구하고 있다. |
| 退去の理由について、私は明確な説明を求めている。 | |
| ・ | 드디어 내일 내 앨범이 출시된다. |
| ついに明日私のアルバムがリリースされる。 | |
| ・ | 그 이사회는 새로운 방침에 대한 결단을 내렸다. |
| その取締役会は新しい方針についての決断を行った。 | |
| ・ | 많은 피해자들이 있지만, 아직 보상에 대한 합의조차 이루어지지 않았다. |
| 多くの被害者がいるが、いまだに補償についての合意さえなされていない。 | |
| ・ | 산기슭을 따라 좁은 길이 나 있었다. |
| 山裾に沿って細い路がついていた。 | |
| ・ | 선생님에게 거짓말 한 것이 들통났습니다. |
| 先生にウソをついたのがばれました。 | |
| ・ | 이민 정책에 대한 입법이 논의되고 있다. |
| 移民政策についての立法が議論されている。 | |
| ・ | 그녀의 발언은 문제의 본질을 담고 있었습니다. |
| 彼女の発言は問題の本質をついていました。 | |
| ・ | 학업과 아르바이트의 양립에 대해 딜레마를 느끼고 있었다. |
| 学業とアルバイトの両立についてジレンマを感じていた。 |
