<ついの韓国語例文>
| ・ | 어미 새가 둥지로 가져가기 위해 벌레를 쪼아먹는다. |
| 親鳥が巣に持ち帰るために虫をついばむ。 | |
| ・ | 새끼들이 어미 새가 가져온 벌레를 쪼아먹는다. |
| ひな鳥たちが親鳥が持ってきた虫をついばむ。 | |
| ・ | 야생동물이 숲속에서 과일을 쪼아먹고 있다. |
| 野生動物が森の中で果物をついばんでいる。 | |
| ・ | 아침 식사 테이블에는 새가 쪼아먹은 흔적이 있다. |
| 朝食のテーブルには鳥がついばんだ跡がある。 | |
| ・ | 고양이가 생선을 쪼아먹고 있다. |
| 猫が魚をついばんで食べている。 | |
| ・ | 새가 먹이를 쪼아먹고 있습니다. |
| 鳥が餌をついばんでいます。 | |
| ・ | 모이를 쪼아먹다. |
| 餌をついばむ。 | |
| ・ | 딱따구리가 나무줄기를 쪼고 있다. |
| キツツキが木の幹をつついている。 | |
| ・ | 잉꼬가 먹이를 쪼고 있다. |
| インコが餌をついばんでいる。 | |
| ・ | 물새가 해변에서 조개껍데기를 쪼고 있다. |
| 水鳥が浜辺で貝殻をつついている。 | |
| ・ | 참새가 빵 부스러기를 쪼다. |
| スズメがパンくずをついばむ。 | |
| ・ | 말발굽에 진흙이 묻어 있었어요. |
| 馬のひづめに泥がついていました。 | |
| ・ | 트위터는 대중문화의 발신 도구입니다. |
| ツイッターは大衆文化の発信ツールです。 | |
| ・ | 각국의 법률에 대해 조사했습니다. |
| 各国の法律について調べました。 | |
| ・ | 나팔꽃 덩굴이 울타리에 얽혀 있습니다. |
| 朝顔のつるがフェンスに絡みついています。 | |
| ・ | 나팔꽃 덩굴이 벽에 얽혀 있어요. |
| 朝顔のつるが壁に絡みついています。 | |
| ・ | 엽기적인 사건의 범인이 드디어 체포되었습니다. |
| 猟奇的な事件の犯人がついに逮捕されました。 | |
| ・ | 마침내 경찰은 그에게 자백시키는 데 성공했다. |
| ついに警察は彼に白状させることに成功した。 | |
| ・ | 증거가 쌓였고, 마침내 그는 자백하지 않을 수 없었다. |
| 証拠が積み重なり、ついに彼は白状せざるを得なかった。 | |
| ・ | 경찰의 심문에서 그는 마침내 자백했다. |
| 警察の尋問で彼はついに白状した。 | |
| ・ | 그의 옷에는 핏자국이 묻어 있었다. |
| 彼の服には血痕がついていた。 | |
| ・ | 그의 구두창에 핏자국이 묻어 있다. |
| 彼の靴底に血痕がついてる。 | |
| ・ | 전쟁의 전말에 대해 역사책에서 배웠습니다. |
| 戦争の顛末について歴史書で学びました。 | |
| ・ | 대규모 스포츠 이벤트에서는 스타디움 내에 감시원이 배치되어 있다. |
| 大規模なスポーツイベントではスタジアム内に監視員が配備されている。 | |
| ・ | 그의 설득력 있는 주장은 문제의 핵심을 찌르고 있었습니다. |
| 彼の説得力のある主張は問題の核心をついていました。 | |
| ・ | 이 일이 성공할지에 대해 그는 불안해하고 있습니다. |
| この仕事が成功するかどうかについて、彼は不安を感じています。 | |
| ・ | 침착하게 설명해 보세요 |
| おちついて説明してださい。 | |
| ・ | 심부름을 하다 보면 자신의 지역에 대해 더 알 수 있다. |
| お使いをしていると、自分の地域についてもっと知ることができる。 | |
| ・ | 심부름 가는 김에 새 책도 사왔어. |
| お使いに行くついでに、新しい本も買ってきた。 | |
| ・ | 심부름 겸 근처 공원에서 놀다 왔다. |
| お使いのついでに、近くの公園で遊んできた。 | |
| ・ | 그 잔가지에는 아직 초록색 잎사귀가 달려 있었다. |
| その小枝にはまだ緑色の葉っぱがついていた。 | |
| ・ | 퇴거 이유에 대해 나는 명확한 설명을 요구하고 있다. |
| 退去の理由について、私は明確な説明を求めている。 | |
| ・ | 드디어 내일 내 앨범이 출시된다. |
| ついに明日私のアルバムがリリースされる。 | |
| ・ | 그 이사회는 새로운 방침에 대한 결단을 내렸다. |
| その取締役会は新しい方針についての決断を行った。 | |
| ・ | 많은 피해자들이 있지만, 아직 보상에 대한 합의조차 이루어지지 않았다. |
| 多くの被害者がいるが、いまだに補償についての合意さえなされていない。 | |
| ・ | 산기슭을 따라 좁은 길이 나 있었다. |
| 山裾に沿って細い路がついていた。 | |
| ・ | 선생님에게 거짓말 한 것이 들통났습니다. |
| 先生にウソをついたのがばれました。 | |
| ・ | 이민 정책에 대한 입법이 논의되고 있다. |
| 移民政策についての立法が議論されている。 | |
| ・ | 그녀의 발언은 문제의 본질을 담고 있었습니다. |
| 彼女の発言は問題の本質をついていました。 | |
| ・ | 학업과 아르바이트의 양립에 대해 딜레마를 느끼고 있었다. |
| 学業とアルバイトの両立についてジレンマを感じていた。 | |
| ・ | 우리는 이 문제에 대한 논의를 심화시키고 해결책을 찾기 위한 새로운 방법을 모색하고 있습니다. |
| 私たちはこの問題についての議論を深化させ、解決策を見つけるための新しい方法を模索しています。 | |
| ・ | 드디어 빨갛게 물든 방울토마토를 수확할 수 있는 날이 왔습니다! |
| ついに真っ赤に色づいたミニトマトを収穫できる日が来ました! | |
| ・ | 고등학교 졸업 무렵에는 장래의 진로에 대해 진지하게 생각할 시기였다. |
| 高校卒業の頃には、将来の進路について真剣に考える時期だった。 | |
| ・ | 앞으로의 방향에 대해 의견을 교환합시다. |
| 今後の方向性について意見を交換しましょう。 | |
| ・ | 앞으로의 예정에 대해 논의합시다. |
| 今後の予定について話し合いましょう。 | |
| ・ | 유료 스포츠 이벤트에 입장하려면 티켓을 예약해야 합니다. |
| 有料のスポーツイベントに入場するには、チケットを予約する必要があります。 | |
| ・ | 그녀는 그 문제에 대한 그녀의 입장을 분명히 말했다. |
| 彼女はその問題についての彼女の立場を明確に述べた。 | |
| ・ | 우리는 이 계획에 대해 일치된 합의에 도달했다. |
| 私たちはこの計画について一致した合意に達した。 | |
| ・ | 우리는 목표에 대해 일치된 견해를 가지고 있다. |
| 私たちは目標について一致した見解を持っている。 | |
| ・ | 한 잔 더 따라 주세요. |
| もう一杯ついでください。 |
