<つもりの韓国語例文>
| ・ | 사자 사진을 찍기 위해 아프리카 사파리에 갈 거예요. |
| ライオンの写真を撮るために、アフリカのサファリに行くつもりです。 | |
| ・ | 상대의 공격을 막으려다가 실수로 자책골을 넣었다. |
| 相手の攻撃を防ぐつもりが、誤ってオウンゴールをしてしまった。 | |
| ・ | 여자친구의 생일날에 청혼할 예정입니다. |
| 彼女の誕生日にプロポーズをするつもりです。 | |
| ・ | 비즈니스 투자는 항상 리스크가 따른다. |
| ビジネス投資にはいつもリスクが伴う。 | |
| ・ | 그는 한 켤레의 새 운동화를 살 생각입니다. |
| 彼は一足の新しいスニーカーを買うつもりです。 | |
| ・ | 새 가죽 구두를 살 생각입니다. |
| 新しい革靴を買うつもりです。 | |
| ・ | 그의 직장 동료는 그가 프로젝트의 성공을 가로챌 것이라고 의심했다. |
| 彼の仕事仲間は、彼がプロジェクトの成功を横取りするつもりだと疑った。 | |
| ・ | 스스로의 힘으로 성공을 쟁취할 생각이다. |
| 自らの力で成功をつかみ取るつもりだ。 | |
| ・ | 법정에서 결판을 낼려고 한다. |
| 法廷で決着をつけるつもりだ。 | |
| ・ | 내일 영화 개봉일에는 친구와 함께 갈 생각입니다. |
| 明日の映画の公開日には友人と一緒に行くつもりです。 | |
| ・ | 진심으로 사귈 생각이 없고, 처음부터 가지고 놀 생각으로 접근하는 사람도 있습니다. |
| 本気で付き合う気がなく、最初からもて遊ぶつもりで近づいてくる人もいます。 | |
| ・ | 애들을 위해서라도 열심히 살 거예요. |
| 子供の為にも一生懸命生きるつもりです。 | |
| ・ | 밤을 새워서라도 일을 다 끝내고 말 거야. |
| 夜を明かしてでも仕事を終えてしまうつもりだ。 | |
| ・ | 영수는 독기를 품고 공부하더니 대학에 합격했다. |
| ヨンスは死ぬつもりで勉強して大学に合格した。 | |
| ・ | 손님이 음식 하나 시켜 놓고 몇 시간째 눌러앉아서 나갈 생각을 안 해요. |
| お客さんが料理を一つ注文しておいて、何時間も居座り出て行かないつもりです。 | |
| ・ | 벌써 한 달째야. 이대로 우리집에 눌러 앉을 생각이야? |
| もう1ヶ月目だよ。このままうちに居座るつもり? | |
| ・ | 남을 탓할 생각은 없습니다. |
| 他人のせいにするつもりはありません。 | |
| ・ | 내일부터 다이어트 할 거예요. |
| 明日からダイエットするつもりです。 | |
| ・ | 화요일 오후 5시에 그곳에 갈 거예요. |
| 火曜日の午後5時にそこに行くつもりです。 | |
| ・ | 언제 국수 먹여줄거니? |
| いつ結婚するつもり? | |
| ・ | 그렇게 할 셈이야? |
| そうするつもりなの? | |
| ・ | 유학을 할 셈으로 한국어 학원에 다니고 있다. |
| 留学をするつもりで韓国語教室に通っています。 | |
| ・ | 너는 언제 돌아올 셈이냐? |
| 君はいつ帰ってくるつもりだ? | |
| ・ | 이번 한번만 속는 셈치고 믿어 보기로 했어. |
| 今回一度だけ騙されたつもりで信じてみることにしたんだ。 | |
| ・ | 언제까지 밥도 안 먹고 궁상 떨 거야? |
| いつまでご飯も食べずにくさってるつもりなの? | |
| ・ | 차이는 한이 있더라도 그녀한테 고백할 거예요. |
| ふられる事があっても彼女に告白するつもりです。 | |
| ・ | 꼭 방탄소년단을 직접 만나서 싸인을 받으리라. |
| 必ずBTSに直接会ってサインをもらうつもりだ。 | |
| ・ | 이 회사에 말뚝 박을 생각이세요? |
| この会社に骨をうずめるつもりですか? | |
| ・ | 언제까지 부장님 눈치 보면서 다닐 건데? |
| いつまで部長の様子を伺いながら通うつもりだ? | |
| ・ | 운동을 삼아 계단을 오르내려요. |
| 運動のつもりで、階段を上り下りしています。 | |
| ・ | 주말에는 무엇을 할 겁니까? |
| 週末は何をするつもりですか? | |
| ・ | 평소에는 단기 매매가 많은데 이번에는 장기 매매를 시도할 생각이다. |
| 普段は短期売買が多いが、今回は長期売買を試みるつもりだ。 | |
| ・ | 한국에 갈 생각입니다. |
| 韓国に行くつもりです。 | |
| ・ | 명확한 증거가 있는데 발뺌할 거예요? |
| 明確な証拠があるのに、言い逃れるつもりですか? | |
| ・ | 날 따라오지 마. 더 이상 만날 생각 없으니까. |
| ついて来ないで。もう付き合うつもりないから | |
| ・ | 그녀를 괴롭힐 생각은 추호도 없었다. |
| 彼女を苦しめるつもりは毛頭なかった。 | |
| ・ | 여보세요! 지금 뭐 하자는 거예요. |
| ちょっと〜あなた!何様のつもりだ。 | |
| ・ | 그래서 어떡할 건데? |
| それでどうするつもりだ? | |
| ・ | 설마 두 사람이 결혼하리라고는 상상도 못했어요. |
| まさか、二人が結婚するつもりだとは想像もできなかったです。 | |
| ・ | 있을 수 없는 이야기해서 어떻게 할 거야? |
| ありえない話してどうするつもり。 | |
| ・ | 아이는 몇 명쯤 낳으려고 해요? |
| 子供は何人ぐらい作るつもりですか? | |
| ・ | 올해는 한국어능력시험을 볼 생각입니다. |
| 今年は韓国語能力試験を受けるつもりです。 | |
| ・ | 절대 약해지지 않고 버틸 작정이에요. |
| 絶対にくじけずに耐えるつもりです。 | |
| ・ | 내일 보고서를 제출할 거야. |
| 明日、レポートを提出するつもりだ。 | |
| ・ | 어쩌자고 선생님에게 거짓말을 했니? |
| どういうつもりで先生に嘘をついたの? | |
| ・ | 어쩌자고 유부녀와 바람을 피는 거야? |
| どういうつもりで既婚女性と浮気してるの? | |
| ・ | 빌딩을 매물로 내놓으러 오늘 부동산에 갈 거야. |
| ビルを売りに出すため、きょうは不動産屋に行くつもりです。 | |
| ・ | 몇 시에 출발하실 거예요? |
| 何時にご出発なさるつもりですか? | |
| ・ | 이 시간 이후로 정말 다이어트 할 거야. |
| 今から本当にダイエットするつもりだ。 | |
| ・ | 그는 이 일을 그만둘 생각이 없다고 명언했다. |
| 彼はこの仕事をやめるつもりはないと明言した。 |
