<の韓国語例文>
・ | 하코네로 온천 여행을 갈 거예요. |
箱根に温泉旅行に行くつもりです。 | |
・ | 졸업 한 후에 해외로 나갈 예정입니다. |
卒業後海外にいくつもりです。 | |
・ | 부산의 관광객을 300만 명까지 유치하기 위해 노력할 것이다. |
釜山の観光客を300万人まで誘致するために努力をするつもりだ。 | |
・ | 처음부터 그럴 생각이었다. |
最初からそうするつもりだった | |
・ | 아무리 여명이 1개월이라고 해도, 나는 끝가지 포기하지 않고, 병과 싸울 생각입니다. |
たとえ余命1ヵ月だと言われても、僕は最後まで諦めず、病気と戦うつもりです。 | |
・ | 아무리 부모님이 반대하셔도, 우리들은 결혼할 생각입니다. |
たとえ親に反対されても、私たちは結婚するつもりです。 | |
・ | 회사까지 버스로 가려다가 전철로 갔어요. |
会社までバスで行くつもりだったが、電車で行きました。 | |
・ | 속는 셈치고 해 보세요. |
騙されたつもりでやってみて下さい | |
・ | 어차피 버리려고 했던 물건이니까 가져가셔도 괜찮아요. |
どうせ捨てるつもりの物なので、持っていってくれていいですよ。 | |
・ | 올해까지만 장사하고 접으려고 한다. |
今年いっぱい営業して店を閉めるつもりだ。 | |
・ | 각자 부담하려고 하니 계산서 좀 보여 주시겠습니까? |
割り勘にするつもりなので、計算書を見せてくださいませんか。 | |
・ | 이거 집에 가져갈 건데요. |
これ、家に持って帰るつもりですけど。 | |
・ | 당분간 작품 활동에 전념할 생각입니다. |
しばらく創作活動に専念するつもりです。 | |
・ | 앞으로도 우호 관계를 유지해 나갈 것입니다. |
これからも友好関係を維持していくつもりです。 | |
・ | 내년엔 반드시 외국 여행을 할 작정이에요. |
来年は必ず外国旅行をするつもりです。 | |
・ | 결혼하면 부모님을 모시고 살 생각이에요. |
結婚したら両親の面倒を見るつもりです。 | |
・ | 나는 그들이 부재하는 동안 애완동물들을 돌봐 줄 겁니다. |
彼らが不在の間、私が彼らのペットの面倒を見るつもりです。 | |
・ | 조직의 전반적 개편을 단행할 것이다. |
組織の全般的な改編を断行するつもりだ。 | |
・ | 국익이 걸려 있지 않은 전쟁에서 무한정 싸우지 않겠다. |
国益がかかっていない戦争で無制限に戦うつもりはない。 | |
・ | 정말로 이 작전을 감행할 생각입니까? |
本当にこの作戦を敢行するつもりですか。 | |
・ | 그녀의 환심을 사려고 고가의 반지를 선물했다. |
彼女の歓心を買うつもりで高価なリングをプレゼントした。 | |
・ | 그녀와 잠깐 사귀다가 버릴 심산이었다. |
彼女と暫く付き合いながら捨てるつもりだった。 | |
・ | 누가 읽건 무방하다는 생각으로 쓴 보고서입니다. |
誰が読んでも構わないというつもりで書いたレポートです。 | |
・ | 피고는 패소했지만 그 결정에 대해 상소할 생각이다. |
被告は敗訴したが、その決定について上訴するつもりだ。 | |
・ | 남들이 뭐라고 해도 나는 그 계획을 실행할 것이다. |
他人が何と言おうと、私はその計画を実行するつもりだ。 | |
・ | 내년에는 차를 살 작정이에요. |
来年には車を買うつもりです。 | |
・ | 한국에서 살 작정이에요. |
韓国に住むつもりです。 | |
・ | 지금은 여의치 않지만 꼭 한국에서 유학할 생각이다. |
今は思い通りにならないが、必ず韓国に留学するつもりだ。 | |
・ | 저는 그와 의절할 생각입니다. |
私は彼と縁を切るつもりです。 | |
・ | 상대를 칭찬한다고 한 말인데 오히려 화나게 해버렸다. |
相手を誉めたつもりで言ったのに、逆に怒らせてしまった。 | |
・ | 선배님, 이런 거지같은 회사에 말뚝 박을 생각이세요? |
先輩、こんなひどい会社に骨をうずめるつもりですか? | |
・ | 나라면 잘 했을 터였다. |
僕ならもっとうまくやったつもりだった。 | |
・ | 나는 거지는 아닙니다. 빌어먹을 생각은 터럭만큼도 없어요. |
私, 乞食ではありません。物乞いをするつもりは毛頭ありません。 | |
・ | 오늘은 공원에서 축구를 할 예정이었지만 공교롭게도 비가 와 버렸다. |
今日は公園でサッカーをするつもりだったけど、あいにく雨が降ってきてしまった。 | |
・ | 스키 타러 강원도에 갈 예정입니다. |
スキーしに、江原道に行くつもりです。 | |
・ | 내 눈에 흙이 들어가기 전에는 그놈을 절대로 용서하지 않을 거야. |
僕の目の黒いうちは絶対にあいつを許すつもりはないから。 | |
・ | 곧바로 집으로 갈 요량으로 회사를 나섰다. |
まっすぐ家に帰るつもりで会社を出た。 | |
・ | 10월에 한국어능력시험을 치를 생각입니다. |
10月に韓国語能力試験を受けるつもりです。 | |
・ | 내년에는 반드시 한국어능력시험을 볼 거에요. |
来年には必ず韓国語能力試験を受けるつもりです。 | |
・ | 그 문제는 차치하고라도 이것은 어떻게 할 거예요? |
その問題はさておいたとしてもこれはどうやるつもりですか? | |
・ | 한국어능력시험을 볼 생각이에요. |
韓国語能力試験を受けるつもりです。 | |
・ | 일본에 유학 갈 생각이다. |
日本に留学するつもりだ。 | |
・ | 내일 시험을 위해 벼락치기 할 생각이다. |
明日試験のため、一夜漬けするつもりだ。 | |
・ | 파티에 한국의 전통 탈을 쓰고 갈 거다. |
パーティーに韓国の伝統お面をかぶっていくつもりだ。 |