<の韓国語例文>
・ | 언제까지 부모님한테 손 벌릴 거니? |
いつまで両親のスネをかじるつもりなの? | |
・ | 한국말을 꼭 배울 거예요. |
ハングルを必ず学ぶつもりです。 | |
・ | 사람들의 의견을 들어 볼 참이다. |
人々の意見を聞いてみるつもりだ。 | |
・ | 도전해 볼 참이다 |
挑戦してみるつもりだ。 | |
・ | 단색 중심의 컬러에서 탈피해 지금보다 훨씬 화려한 색상을 도입할 것이다. |
単色中心のカラーから脱皮,いまよりはるかに華やかな色合いを導入するつもりだ。 | |
・ | 아무리 맹렬히 반대하시더라도 우리는 꼭 결혼할 거예요. |
どんなに猛烈に反対したとしても私たちは結婚するつもりです。 | |
・ | 비가 오더라도 갈 거예요. |
雨が降ったとしても行くつもりです。 | |
・ | 나는 주식 투자에서 손을 놓을 거다. |
私は株式投資をやめるつもりだ。 | |
・ | 서울에 들러서 부산에 갈 예정입니다. |
ソウルに寄って釜山に行くつもりです。 | |
・ | 벌써 가려고요? |
もう帰るつもり? | |
・ | 그럴 생각은 없었어요. |
そんなつもりはありませんでした。 | |
・ | 몸이 안 좋아서 며칠 쉴 생각입니다. |
体の調子がよくなくて何日か休むつもりです。 | |
・ | 저도 그렇게 할 생각이에요. |
私もそうするつもりです。 | |
・ | 제가 다 먹겠어요. |
私が全部食べるつもりです。 | |
・ | 열심히 배우겠습니다. |
一生懸命学ぶつもりです。 | |
・ | 이번 여행은 스웨덴으로 갈 예정입니다. |
今回の旅行はスウェーデンに行くつもりです。 | |
・ | 우리 가족은 오늘 저녁 외식할 예정입니다. |
僕の家族は今日の夕方、外食をするつもりです。 | |
・ | 내일은 하루 종일 일할 거예요. |
明日は一日中、仕事するつもりです。 | |
・ | 나는 무심코 얘기했는데, 그는 진짜로 화를 내버렸다. |
私は何気なく言ったつもりだったのに、彼は本気にして怒ってしまった。 | |
・ | 어른이 되면 우선 운전 면허를 딸래요. |
大人になったらまず運転免許を取るつもりです。 | |
・ | 올해는 정말로 담배를 끊어야겠어요. |
今年は本当にたばこを止めるつもりです。 | |
・ | 한국에는 사흘간 있으려고 해요. |
韓国には3日間いるつもりです。 | |
・ | 언젠가는 시골에서 살려고 해요. |
いつかは田舎で暮らすつもりです。 | |
・ | 다음 날부터 심기일전해서 다시 열심히 할 생각이었다. |
次の日からは心機一転また頑張るつもりだった。 | |
・ | 그럴 작정이었으면 애초에 그렇게 말해 주세요. |
そういうつもりなんだったら、最初にそう言ってください。 | |
・ | 형에게 걸 전화를 동생에게 잘못 걸었다. |
兄にかけるつもりだった電話を弟にかけ間違えた。 | |
・ | 정말로 술을 끊을 거예요. |
本当に酒をやめるつもりです。 | |
・ | 정년퇴직 후에는 친구들이 살고 있는 시골에서 살려고 해요. |
定年退職後は友達が住んでいる田舎で暮らすつもりです。 | |
・ | 직장을 옮길 거예요. |
会社を変えるつもりです。 | |
・ | 언젠가 변호사가 되어 가난하고 힘없는 사람들을 도울 거예요. |
いつか弁護士になって、貧しくて弱い人々を助けてあげるつもりです。 | |
・ | 휴게소에 안 들르고 바로 갈 생각인데요. |
サービスエリアに寄らずにそのまま行くつもりなんですが。 | |
・ | 언제까지 부모에게 기댈거니? |
いつまで親に頼るつもりなの? | |
・ | 부모 자식 간에 언제까지 등지고 살 생각이야. |
親子の間でいつまで仲たがいして住むつもりなの? | |
・ | 가까운 시일 내에 회사를 그만둘 생각입니다. |
近いうちに会社を辞めるつもりです。 | |
・ | 공항에서 지하철로 이동할 거예요. |
空港から、電車で移動するつもりです。 | |
・ | 농토를 상속 받았지만 농업을 할 생각이 없다. |
農地を相続したが、農業をするつもりはない。 | |
・ | 정말 사표를 낼 건가요? |
本当に辞表を出すつもりですか? | |
・ | 제 깐에는 하느라고 한 것이 이렇게 됐어요. |
自分なりには励だつもりなんだがこんなざまになりました。 | |
・ | 제 깐에는 열심히 했다고 한 것이 이 모양이네요. |
自分では一生懸命やったつもりのことがこのありさまです。 | |
・ | 한국어는 그다지 잘하지 못하지만 열심히 공부할 생각입니다. |
韓国語はあまりうまくありませんが、一生懸命勉強するつもりです。 | |
・ | 원래 1년 만 하고 그만 둘 생각이었어. |
もともと一年で辞めるつもりだったんだ。 | |
・ | 나는 원래 갈 생각이 없었다. |
私はもともと行くつもりなどなかった。 | |
・ | 스마트폰이 맛이 가서 새로 사려고 해요. |
スマホがおかしくなったので新しく買うつもりです。 | |
・ | 만약 복권에 당첨되면 뭘 할래? |
もし宝くじに当たったら何をするつもり? | |
・ | 적극적으로 경험이 풍부한 기장을 채용하여 젊은 파일럿의 양성에도 주력할 예정이다. |
積極的に経験豊富な機長を採用しつつ若いパイロットの養成にも力を入れていくつもりだ。 | |
・ | 나리타공항에서 인천에 있는 인천국제공항으로 갈 예정이에요. |
成田空港からで仁川にある仁川国際空港へ行くつもりです。 | |
・ | 어느 호텔에서 머물 예정인가요? |
どこのホテルで泊まるつもりですか? | |
・ | 발렌타인데이에 남자 친구에게 사랑을 고백할 생각이에요. |
バレンタインデーに彼氏に愛を告白するつもりです。 | |
・ | 한국에 다시 오실 건가요? |
韓国にまた来られるおつもりなんですか? | |
・ | 결혼식에는 한복을 입을 겁니다. |
結婚式には韓服を着るつもりです。 |