<での韓国語例文>
| ・ | 수세미로 닦다. |
| たわしでこする。 | |
| ・ | 뒤집개로 냄비 안의 재료를 꺼냅니다. |
| フライ返しで鍋の中の具材を取り出します。 | |
| ・ | 뒤집개로 팬케이크를 뒤집습니다. |
| フライ返しでパンケーキを裏返します。 | |
| ・ | 뒤집개로 구운 생선을 꺼내 접시에 담아요. |
| フライ返しで焼いた魚を取り出してお皿に盛り付けます。 | |
| ・ | 뒤집개로 야키소바를 잘 섞어요. |
| フライ返しで焼きそばを上手に混ぜます。 | |
| ・ | 뒤집개로 프라이팬 안의 식재료를 뒤집습니다. |
| フライ返しでフライパンの中の食材をひっくり返します。 | |
| ・ | 뒤집개로 냄비 안의 식재료를 저어줍니다. |
| フライ返しでフライパンの中の食材をひっくり返します。 | |
| ・ | 뒤집개로 구운 고기를 그릇에 담습니다. |
| フライ返しで焼いた肉を器に盛り付けます。 | |
| ・ | 뒤집개로 볶은 야채를 접시에 옮겨 담습니다. |
| フライ返しで炒めた野菜をお皿に移します。 | |
| ・ | 뒤집개로 생선을 정성스럽게 꺼냅니다. |
| フライ返しで魚を丁寧に取り出します。 | |
| ・ | 뒤집개로 고기를 뒤집어요. |
| フライ返しで肉を裏返します。 | |
| ・ | 뒤집개는 주방 용품에서 빼놓을 수 없다. |
| フライ返しは、キッチン用品で欠かせない。 | |
| ・ | 뒤집개는 조리 중의 음식물을 뒤집거나 섞거나 하는 조리 도구입니다. |
| フライ返しは、調理中の食べ物を裏返したり混ぜたりする調理器具です。 | |
| ・ | 뒤집개는 조리를 할 때 필수 조리 용품입니다. |
| フライ返しは調理をする際に必須の調理グッズです。 | |
| ・ | 뒤집개의 소재나 형태는 다양하다. |
| フライ返しの素材や形状もさまざまです。 | |
| ・ | 밥주걱으로 갓 지은 밥을 그릇에 담습니다. |
| 飯じゃくしで炊きたてのご飯を器に盛ります。 | |
| ・ | 밥주걱으로 밥그릇에 밥을 담아요. |
| 飯じゃくしでお茶碗にご飯を盛ります。 | |
| ・ | 밥주걱으로 냄비 안을 휘젓습니다. |
| 飯じゃくしで鍋の中をかき混ぜます。 | |
| ・ | 밥주걱으로 카레를 섞습니다. |
| 飯じゃくしでカレーを混ぜます。 | |
| ・ | 밥주걱으로 그릇에서 반죽을 건집니다. |
| 飯じゃくしでボウルから生地をすくいます。 | |
| ・ | 밥주걱으로 샐러드를 담아요. |
| 飯じゃくしでサラダを盛り付けます。 | |
| ・ | 밥주걱으로 밥을 그릇에 담습니다. |
| 飯じゃくしでご飯を器に盛ります。 | |
| ・ | 주걱으로 갓 지은 밥을 퍼요. |
| シャモジで炊き立てのご飯をすくいます。 | |
| ・ | 주걱으로 밥그릇에 밥을 담습니다. |
| シャモジでお茶碗にご飯を盛ります。 | |
| ・ | 주걱으로 밥을 푸세요. |
| しゃもじでご飯をよそってください。 | |
| ・ | 요리하려면 소금 한 큰술이 필요해요. |
| 料理には大さじ1杯の塩が必要です。 | |
| ・ | 그의 요리는 심플하면서도 내 입에 맞는다. |
| 彼の料理はシンプルでありながら、私の口に合う。 | |
| ・ | 이건 별로 입에 안 맞아요. |
| これはあまり口に合わないですね。 | |
| ・ | 입에 맞으면 좋겠네요. |
| 口に合えばいいのですが。 | |
| ・ | 국자로 깊은 냄비에 국물을 붓고 있다. |
| おたまで深い鍋にスープを注いでいる。 | |
| ・ | 국자로 냄비 바닥으로부터 식재료를 정성스럽게 긁어 모았어요. |
| おたまで中華鍋で食材をかき混ぜました。 | |
| ・ | 국자로 식재료를 살살 젓고 있다. |
| おたまで食材を優しくかき混ぜている。 | |
| ・ | 국자로 불에 올려진 프라이팬 안에서 재료를 볶고 있다. |
| おたまで火にかけられたフライパンの中で具材を炒めている。 | |
| ・ | 국자로 가루를 섞는 소리가 들린다. |
| おたまで粉を混ぜる音が聞こえる。 | |
| ・ | 국자로 뜨거운 국물을 그릇에 부었다. |
| おたまで熱いスープを器に注いだ。 | |
| ・ | 국자로 수프를 섞고 있다. |
| おたまでスープを混ぜている。 | |
| ・ | 국자가 세제로 정성스럽게 씻겨져 있다. |
| おたまが洗剤で丁寧に洗われている。 | |
| ・ | 국자로 냄비 요리를 휘젖다. |
| おたまで鍋をかきまぜる。 | |
| ・ | 각자 국자로 떠서 먹으렴. |
| 各自、お玉ですくって食べなさい。 | |
| ・ | 국을 국자로 뜨다. |
| スープをおたまですくう。 | |
| ・ | 국자로 뜨다. |
| おたまですくう。 | |
| ・ | 이따가 다시 전화 드릴게요. 지금 전철 안이거든요. |
| 後で折り返します。今電車の中ですので。 | |
| ・ | 이따가 두 명 올 거예요. |
| あとでもう二人来ます。 | |
| ・ | 이따가 같이 식사해요. |
| 後で一緒に食事しましょう。 | |
| ・ | 이따가 영화 보러 갈까요? |
| 後で映画観に行きませんか。 | |
| ・ | 이따가 전화할게요. |
| あとで電話します。 | |
| ・ | 이따가 봐요. |
| あとで会いましょう。 | |
| ・ | 이따 연락할게. |
| 後で連絡する。 | |
| ・ | 그럼 이따 봐. |
| じゃあ、あとでな。 | |
| ・ | 트레킹으로 자연의 힘을 실감했어요. |
| トレッキングで自然の力強さを実感しました。 |
