<での韓国語例文>
| ・ | 공부하면서 다른 짓 하지 마세요. |
| 勉強しながら他の事はしないでください。 | |
| ・ | 손님이 음식 하나 시켜 놓고 몇 시간째 눌러앉아서 나갈 생각을 안 해요. |
| お客さんが料理を一つ注文しておいて、何時間も居座り出て行かないつもりです。 | |
| ・ | 언제까지나 친구 집에서 눌러앉을 수만은 없다. |
| いつまでも友達の所に居続けるわけにもいかない。 | |
| ・ | 그는 억세게 운이 좋은 사람이다. |
| 彼ははなはだしく運のいい人です。 | |
| ・ | 이제부터 내 인생은 내 것만이 아니다. |
| これから私の人生は私だけのものではない。 | |
| ・ | 시간만 있으면 가능합니다. |
| 時間さえあればできます。 | |
| ・ | 저는 남자만 있는 직장에서 일하고 있습니다. |
| 私は男性ばかりの職場で働いています。 | |
| ・ | 어머니는 왜 나만 가지고 야단이세요? |
| お母さんはどうして私のことばかり煩くおっしゃるんですか? | |
| ・ | 아들은 놀기만 하고 공부는 안 해요. |
| 息子は遊んでばかりいて勉強しません。 | |
| ・ | 주말에는 하루 종일 집에서 잠만 자요. |
| 週末はほとんど一日中家で寝ていますよ。 | |
| ・ | 이것만 있으면 충분해요. |
| これさえあれば十分です。 | |
| ・ | 무엇을 해야 할지 모르는 사람이 어찌 무엇을 해야 할지 가르칠 수 있겠는가? |
| 何をしなければならないかわからない人が、どうして何をしなければならないか教えることができるだろうか? | |
| ・ | 어찌 이곳까지 저를 찾아오셨는지요? |
| どうしてここまで私を訪ねてこられたのですか? | |
| ・ | 갖고 있는 돈은 이것뿐이에요. |
| 持っているお金はこれだけです。 | |
| ・ | 이 수업에 일본인은 저뿐입니다. |
| このクラスで日本人は僕だけです。 | |
| ・ | 내가 사랑하는 사람은 당신뿐입니다. |
| 私が愛する人はあなただけです。 | |
| ・ | 이 세상에서 나를 이해해 주는 사람은 오직 당신뿐이에요. |
| この世の中で私を理解してくれる人はあなただけです。 | |
| ・ | 그녀는 나의 질문에 웃기만 할 뿐 아무 대답도 하지 않았다. |
| 彼女は私の質問に笑うだけで何の返事もなかった。 | |
| ・ | 나는 당신 말만 믿을 뿐입니다. |
| 私はあなたの言葉だけ信じるだけです。 | |
| ・ | 지금 가지고 있는 돈은 이것뿐이에요. |
| 今、持っているお金はこれだけです。 | |
| ・ | 내가 원하는 것은 사랑뿐이다. |
| 私が欲しいのは愛だけです。 | |
| ・ | 이제 결과를 기다릴 뿐입니다. |
| あとは結果を待つだけです。 | |
| ・ | 내 길을 갈 뿐입니다. |
| 私の道を行くだけです。 | |
| ・ | 훈련소에서 군생활을 시작합니다. |
| 訓練所で軍隊生活を始まります。 | |
| ・ | 인터넷으로 예약한 펜션에서 느긋하게 쉬고 있어요. |
| インターネットで予約したペンションでゆっくり休んでいます。 | |
| ・ | 팬션은 별장 느낌으로 예쁘게 지어 놓은 숙박 시설이다. |
| ペンションは別荘感覚できれいに建てた宿泊施設である。 | |
| ・ | 복날이 되면 유명한 삼계탕집 앞에는 긴 줄이 생깁니다 |
| 伏日になると有名な参鶏湯専門店の前には長い列ができます。 | |
| ・ | 복날이니 삼계탕이나 먹으러 가자. |
| 伏日だからサムゲタンでも食べに行こう。 | |
| ・ | 복날은 여름에 가장 더운 시기로 7월 중순~8월 상순경입니다. |
| 伏日は夏で最も暑い時期で、7月中旬~8月上旬ごろです。 | |
| ・ | 이 수박은 당도가 높고 달아요. |
| このスイカは糖度が高くて甘いです。 | |
| ・ | 딸기는 제철이 아니라서 비싸다. |
| イチゴは今が旬じゃないので高い。 | |
| ・ | 수박은 여름이 제철이에요 |
| スイカは夏が旬です。 | |
| ・ | 요즘 귤이 제철이잖아요. |
| ミカンは今が旬じゃないですか。 | |
| ・ | 지난주에 오래간만에 남대문시장에 갔어요. |
| 先週は久しぶりにナンデムン市場に行きました。 | |
| ・ | 지난주에 감기에 걸려서 계속 쉬고 있었는데 이제 다 나았어. |
| 先週風邪を引いてずっと休んでいたんだけど、もう治ったよ。 | |
| ・ | 지난주 예약한 사람입니다 |
| 先週予約した者です。 | |
| ・ | 3인분을 혼자 먹고 나니까 배불러 죽겠어. |
| 3人前を一人で食べてみたらおなかいっぱいで死にそう。 | |
| ・ | 넷플릭스에서 영화 다 보고 나니까 벌써 새벽이었다. |
| ネトフリで映画を見終わってみると、すでに明け方だった。 | |
| ・ | 보고서를 다 쓰고 나니까 벌써 새벽이었어. |
| レポートを書き終わってみると、すでに明け方だった。 | |
| ・ | 시원시원한 사람은 누구라도 좋아하지요. |
| 爽やかな人は、誰でも好きですよね。 | |
| ・ | 시원시원한 여성은 얼굴뿐만 아니라 성격도 미인인 사람이 많다. |
| 爽やかな女性は顔だけでなく、性格も美人な人が多い | |
| ・ | 시원시원한 남성은 매우 순수한 성격입니다. |
| 爽やかな男性はとても素直な性格です。 | |
| ・ | 그녀는 밝고 시원시원한 성격입니다. |
| 彼女は明るくてさばさばした性格です。 | |
| ・ | 단 한 번도 속 시원히 속내를 드러내지 않고 무표정으로 살아간다. |
| ただの一度もすっきり内面を晒さず無表情で生きていく。 | |
| ・ | 눈 때문에 길이 미끄러워서 조심해야겠더라. |
| 雪で道が滑りやすくて気をつけなきゃだめそうだったよ。 | |
| ・ | 부자는 무슨, 저희 집 못살아요. |
| お金持ちだなんて。うち貧乏ですよ。 | |
| ・ | 헤어지자니 무슨 말을 그렇게 해? |
| 別れようだなんて、なんでそんな事言うの? | |
| ・ | 무슨 말을 그렇게 해? |
| なんでそんな事言うの? | |
| ・ | 그는 새대가리처럼 멍청하다. |
| 彼は間抜けみたいに馬鹿である。 | |
| ・ | 다음 주초까지 비가 온대요. |
| 来週のはじめまで雨が降るらしいです。 |
