<での韓国語例文>
| ・ | 저것은 공책입니다. | |
| あれはノートです。 | ||
| ・ | 어제 명동에서 쇼핑했어요. | |
| 昨日、明洞で買い物しました。 | ||
| ・ | 돈이 없으면 빌려서라도 쇼핑을 하는 사람이 있습니다. | |
| お金がないと、借りてでもショッピングをする人がいます。 | ||
| ・ | 쇼핑은 주로 백화점에서 합니다. | |
| ショッピンは主に百貨店でします。 | ||
| ・ | 일요일은 백화점에서 쇼핑합니다. | |
| 日曜日は百貨店で買い物します。 | ||
| ・ | 내 취미는 신상품 쇼핑입니다. | |
| 私の趣味は新商品の買い物です。 | ||
| ・ | 이 제품은 올겨울 인기상품입니다. | |
| この製品は今年の人気商品です。 | ||
| ・ | 마치 초여름 같은 포근한 날씨네요. | |
| まるで初夏を思わせる陽気ですね。 | ||
| ・ | 저는 일 년 중에 초여름을 가장 좋아합니다. | |
| 私は一年の中で初夏が一番好きです。 | ||
| ・ | 이번만은 그냥 넘어갈 수가 없다. | |
| 今回だけはただでは済ませられない。 | ||
| ・ | 화내지 말고 그냥 넘어가줘요. | |
| 腹を立てないでそのまま許してやってください。 | ||
| ・ | 【話せる韓国語】空港・飛行機でよく使うフレーズ65選! | |
| ・ | 기내식은 어느 항공사가 맜있어요? | |
| 機内食はどの航空会社がおいしいでしょうか。 | ||
| ・ | 장거리 여행 비행기에서 쾌적하게 보내는 방법, 그것은 바로 비즈니스클래스를 타는 것입니다. | |
| 長距離フライトの飛行機で快適に過ごす方法、それはずばり、ビジネスクラスに乗ることです。 | ||
| ・ | 드론은 자유자재로 비행할 수 있다. | |
| ドローンは自由自在に飛行することができる。 | ||
| ・ | 공항 내에 있는 관제탑에서는 항공기가 안전하게 비행할 수 있도록 유도합니다. | |
| 空港内にある管制塔では、航空機が安全に飛行できるよう誘導します。 | ||
| ・ | 관제탑에서 직접 눈으로 보는 것과 레이더에 의해서 비행기에 이착륙을 지시를 보냅니다. | |
| 管制塔で目視とレーダーによって飛行機に離着陸の指示を出します。 | ||
| ・ | 항공기의 안전한 비행을 지원하는 것이 항공관제관의 업무입니다. | |
| 航空機の安全な飛行を支えるのが、航空管制官の仕事です。 | ||
| ・ | 항공관제관은 항공 교통 관제 업무에 종사하는 자입니다. | |
| 航空管制官は、航空交通管制業務に従事する者である。 | ||
| ・ | 영공은 영토 및 영해의 상공이며, 그 국가의 주권이 미치는 범위입니다. | |
| 領空は、領土および領海の上空にあり、その国の主権が及ぶ範囲です。 | ||
| ・ | 영공은 영토와 동등하게 국가 주권이 미치는 영역이다. | |
| 領空は領土に等しく国家主権が及ぶ領域である。 | ||
| ・ | 영공이란 국가가 영유하고 있는 영토 및 영해의 상공입니다. | |
| 領空とは、国家が領有している領土および領海の上空です。 | ||
| ・ | 보잉의 최신예 항공기의 엔진 트러블로 국내선에서 결항이 잇따르고 있다. | |
| ボーイングのエンジントラブルで、国内線で欠航が相次ぐ事態になっている。 | ||
| ・ | 날씨나 기체 정비 등으로 비행기의 결항이나 지연은 자주 있습니다. | |
| 天候や機材整備などでの飛行機の欠航や遅延はよくありますよ。 | ||
| ・ | 이 공항은 안개로 결항이 잦다. | |
| この空港は霧で欠航がしばしばある。 | ||
| ・ | 기상 관계로 오늘 비행기의 이착륙이 전부 취소되었다. | |
| 気象の関係で本日の飛行機の離着陸が全てキャンセルされた。 | ||
| ・ | 에너지 위기나 인플레 조짐까지 보여, 세계 경제가 언제 경착륙할지 알 수 없다. | |
| エネルギー危機やインフレの兆候まで見えてきて、世界経済がいつハードランディングするかわからない。 | ||
| ・ | 비행기가 왜 연착되나요? | |
| 飛行機がなぜ遅れて着くのですか。 | ||
| ・ | 좁은 방의 창가에서 아무도 없는 거리를 바라보고 있다. | |
| 狭い部屋の窓際で、誰もいない街を眺めてる。 | ||
| ・ | 창가 쪽 좌석으로 주세요. | |
| 窓側の座席でお願いします。 | ||
| ・ | 아시아나항공 체크인 카운터가 어디예요? | |
| アシアナ航空のチェックインカウンターはどこですか。 | ||
| ・ | 3층에 있는 체크인 카운터에서 탑승 수속을 마치세요. | |
| 3階にあるチェックインカウンターで搭乗手続きをお済ませください。 | ||
| ・ | 공항 체크인 카운터에서 직원이 창측으로 할지 아니면 통로측으로 할지 물었다. | |
| 空港のチェックインカウンターで「窓側ですか、それとも通路側ですか」と聞かれた。 | ||
| ・ | 서울까지 여러분을 모실 기장은 김철수이며, 저는 객실 승무원 김미영입니다. | |
| ソウルまで皆様のお供を致します機長はキムチョルス、わたくしは客室乗務員のキムミヨンでございます | ||
| ・ | 비행기가 완전히 멈춘 후 좌석 벨트 표시등이 꺼질 때까지 자리에서 기다려 주십시오. | |
| 飛行機が完全に停止し、座席ベルトサインが消えるまでお座席でお待ちください。 | ||
| ・ | 아시아나항공이 있는 제1터미널까지 가 주세요. | |
| アシアナ空港がある第一ターミナルまで行ってください。 | ||
| ・ | 코로나 사태로 중단됐던 김포-하네다 노선 항공편 운항이 재개된다. | |
| コロナ事態で中断された金浦~羽田路線の航空便運航が再開される。 | ||
| ・ | 이 물건을 항공편으로 보내고 싶어요. | |
| この荷物を航空便で送りたいです。 | ||
| ・ | 배편보다 항공편으로 보내야 빨리 도착합니다. | |
| 船便より、航空便で送れば早く到着します。 | ||
| ・ | 미국 정부의 구호물자가 오늘 군용기로 도착했습니다. | |
| アメリカ政府による支援物資が、今日軍用機で到着しました。 | ||
| ・ | 1인 편도 2만원, 왕복 2만원입니다. | |
| 一人片道2万ウォン、往復で3万ウォンです。 | ||
| ・ | 편도입니까? 왕복입니까? | |
| 片道ですか。往復ですか。 | ||
| ・ | 서울까지 비행기 편도 가격이 얼마 정도 해요? | |
| ソウルまでの飛行機片道の価格はいくらぐらいでしょうか? | ||
| ・ | 패스포트가 없으면 환전을 못 해요. | |
| パスポートがなければ両替できません。 | ||
| ・ | 비자가 나오면 곧 한국으로 유학갈 예정이에요. | |
| ビザが下りると、すぐに韓国に留学に行く予定です。 | ||
| ・ | 비자 연장 때문에 출입국관리사무소에 가야 돼요. | |
| ビザの延長をしたいので、入国管理局にいかなくてはなりません。 | ||
| ・ | 호주를 갈 때는 아무리 짧은 기간의 관광이어도 관광비자를 취득해야 합니다. | |
| オーストラリアに行くときは、たとえ短期の観光であっても観光ビザの取得が必要です。 | ||
| ・ | 비자에는 관광비자, 워킹홀리데이비자, 학생비자 등 여러 가지 종류가 있습니다. | |
| ビザには観光ビザ、ワーキングホリデービザ、学生ビザなどいろいろな種類があります。 | ||
| ・ | 관광비자는 외국인이 관광 목적으로 어떤 나라를 여행할 때 발급되는 비자입니다. | |
| 観光ビザは、外国人が観光目的である国を旅行する場合に発給されるビザです。 | ||
| ・ | 중국에 입국하시려면 관광비자를 받으셔야 합니다. | |
| 中国に入国するんでしたら観光ビザが必要です。 |
