<での韓国語例文>
| ・ | 넓은 목욕탕에서 쌓인 피로를 한방에 날려 버리세요. |
| 広々とした銭湯で蓄積した疲れも一気に吹き飛んでしまう。 | |
| ・ | 성곽이란 적의 침입을 막기위해 바위를 겹쳐쌓아 만든 만리장성과 같은 벽을 말한다. |
| 城郭とは、敵の侵入を防ぐために岩を積み重ねて作った万里の長城のような壁のことです。 | |
| ・ | 과식과 과음은 절제력을 시험하는 첫번 째 관문입니다. |
| 過食と過飲は、節制力を試す最初の関門です。 | |
| ・ | 흙덩어리를 발로 차다. |
| 土くれを足で蹴る。 | |
| ・ | 석식은 하루의 끝에 먹는 식사입니다. |
| 夕食は1日の終わりに食べる食事です。 | |
| ・ | 혼자서 배낚시를 나간 남성이 행방불명입니다. |
| 1人で船釣り出かけた男性が行方不明になっています。 | |
| ・ | 생사불명이란 생존도 사망도 확인할 수 없는 상태를 말합니다. |
| 生死不明とは、生存も死亡も確認できない状態をいいます。 | |
| ・ | 이곳은 새로 오픈한 볼링장입니다. |
| こちは新しくオープンしたボウリング場です。 | |
| ・ | 새로운 볼링장에서 볼링공을 던져 봤다. |
| 新しいボウリング場でボウリングボールを投げてみた。 | |
| ・ | 정장은 필요없습니다. 평상복으로 와 주세요. |
| 正装は必要ないです。普段着でお越しください。 | |
| ・ | 최근엔 연예인의 평상복 패션이 주목받고 있습니다. |
| 最近では、芸能人の普段着ファッションが注目されています。 | |
| ・ | 평상복으로 면접을 본 적이 있습니다. |
| 普段着で面接を受けたことがあります | |
| ・ | 평상복으로 자다. |
| 普段着で寝る。 | |
| ・ | 평상복으로 외출하다. |
| 普段着で外出する。 | |
| ・ | 외출복은 외출할 때 입는 옷입니다. |
| 外出服は外出する際に着る服です。 | |
| ・ | 직장이나 팀에서 단결력을 높이다. |
| 職場やチームで団結力を高める。 | |
| ・ | 미디어 등에서 보여지는 부드러운 이미지와는 달리 감정의 기복이 심한 것으로도 알려져 있었다. |
| メディアなどで見せるソフトなイメージとは裏腹に、感情の起伏が激しいことでも知られていた。 | |
| ・ | 그렇게나 해야지 달리 방법이 없다. |
| そのようにでもしないと他に方法は無い。 | |
| ・ | 버릴 짐은 버리고 질 짐만 지고 가야, 먼 길을 갈 수 있습니다. |
| 捨てる荷物を捨てて、背負う荷物だけ背負っていくことで、遠い道を歩くことができます。 | |
| ・ | 많은 사람이 너무나 먼 곳에서 성공을 찾고 있습니다 . |
| 多くの人がとても遠いところで成功を探しています。 | |
| ・ | 고속도로에서 달리고 있는 순찰차를 추월해서는 안 된다. |
| 高速道路で走っているパトカーを追い越してはいけない。 | |
| ・ | 여기에서 뒤떨어지면 선두 집단을 따라잡을 수 없다. |
| ここで遅れを取ったら先頭集団に追いつけない。 | |
| ・ | 결과가 대단히 만족스럽습니다. |
| 結果に大変満足です。 | |
| ・ | 우편으로 면허증을 받을 수 있습니다. |
| 郵送で免許証を受け取ることができます。 | |
| ・ | 문 앞에서 발길을 돌리다. |
| 門前できびすを返す。 | |
| ・ | 그들은 서둘거 길 반대쪽으로 갔다. |
| 彼らは急いで道の反対側に行った。 | |
| ・ | 그는 우리들과 길을 사이에 두고 반대측에 살고 있습니다. |
| 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| ・ | 반대측으로 차가 돌진해왔다. |
| 反対側から車が突っ込んできた。 | |
| ・ | 밤사이 심한 통증으로 잠을 깼다. |
| 夜の間にひどい痛みで目覚めた。 | |
| ・ | 밤새 에어컨을 켠 채 잤다. |
| 一晩中エアコンをつけたままで眠った。 | |
| ・ | 밤새 계속 눈이 내렸던 것같아요. |
| 夜中ずっと雪が降っていたようです。 | |
| ・ | 눈이 밤새 30센티 정도 쌓였습니다. |
| 雪が一晩で30センチほど積もりました。 | |
| ・ | 제주도에는 배편으로 가려고 합니다. |
| 済州島までは船便で行こうと思っています。 | |
| ・ | 항공편으로 보내는 건 비용이 많이 들어 배편으로 보냈다. |
| 航空便で送るのは、とても費用がかかるので船便で送った。 | |
| ・ | 출발지에서 목적지까지의 최적 루트, 거리나 소요 시간을 검색할 수 있습니다. |
| 出発地から目的地までの最適なルート、距離や所要時間を検索できます。 | |
| ・ | 목적지까지 가는 최단 루트를 이용해 비용을 줄이고 있다. |
| 目的地まで行く最短ルートを利用してコストを減らしている。 | |
| ・ | 요즘 군부대에서 총기 분실 사고가 너무 잦다. |
| 最近軍部隊で銃器紛失事故が多すぎる。 | |
| ・ | 시위대는 화염병과 돌 외에도 총기도 사용해서 치안부대를 공격했다. |
| デモ隊は火炎瓶や投石のほか、銃器も用いて治安部隊を攻撃した。 | |
| ・ | 쓰레기 분리 수거는 환경 문제에 있어서 매우 중요합니다. |
| ゴミの分別収集は環境問題にとってとても大事です。 | |
| ・ | 정말 불가피한 결정이었습니다. |
| 本当にどうしようもない決定でした。 | |
| ・ | 자본주의 사회에 경쟁은 불가피합니다. |
| 資本主義社会に競争は不可避です。 | |
| ・ | 돈도 없는데 쓸데없이 그런 걸 왜 사는지 모르겠다. |
| お金もないのに、無駄にそんなものをなんで買うのか分からない。 | |
| ・ | 쓸데없이 걱정부터 하지 말고 좀 더 침착해라. |
| のことをむやみに心配しないで、もう少し落ち着いて。 | |
| ・ | 요즘 학생들은 정해진 유형에만 강할 뿐 스스로 생각하지 않는다. |
| 最近の学生たちは、決められた類型のみに強いだけで、自分で考えようとしない。 | |
| ・ | 이제까지 없었던 새로운 유형이 나타났다. |
| 今までなかった新しい類型が現れた。 | |
| ・ | 아내와 의논해서 결정한 일입니다. |
| 妻と相談して決めたことです。 | |
| ・ | 이 게시판은 정치 분야에서 일어나고 있는 문제에 관해서 진지하게 의논하는 장입니다. |
| この掲示板は政治分野で起きている問題について真剣に議論し合う場です。 | |
| ・ | 이 문제는 의논하고 싶지 않아요. |
| この問題は議論したくないのです。 | |
| ・ | 저번 회의에서는 제대로 의논하지 않고 결론을 내렸다고 생각한다. |
| 前回の会議では、ろくに議論せずに、結論を出してしまったと思う。 | |
| ・ | 영업하면서 이곳저곳 안 가 본 데가 없어요. |
| 営業しながらあっちこっち行ったことのない所がないです。 |
