<での韓国語例文>
| ・ | 아니요. 괜찮습니다. 감사합니다. |
| いいえ、大丈夫です。ありがとうございます。 | |
| ・ | 이 음식은 무더위에 지친 사람에게 입맛이 나게 하는 데 도움이 된다. |
| っこの食べ物は、夏バテの人が、食欲がでるようにすることにも役に立つ。 | |
| ・ | 활쏘기는 활을 쏘는 순간이 제일 중요합니다. |
| 弓射は、弓を射る瞬間が最も重要です。 | |
| ・ | 활쏘기는 판단력과 인내심이 필요한 운동이다. |
| 弓射は、判断力や忍耐力が必要な運動である。 | |
| ・ | 서울살이 몇 주 만에 낯선 동네에서 친구를 만들었다. |
| ソウルでの暮らしが数週間だけなのに、見知らぬ街で友達を作った。 | |
| ・ | 보자기는 물건을 싸는 실용적인 용도로 사용된다. |
| ふろしきは、物を包む実用的な用途で使われる。 | |
| ・ | 규정문의 내용을 정확히 파악해 그것이 공정하고 합리적인지 평가해야 한다. |
| 規約文を正確に把握して、これが公正で合理的であるか評価しなければならない。 | |
| ・ | 머지 않아 한반도에도 통일의 날이 올 것이라고 확신합니다. |
| いずれは韓半島も統一の日が来るのであると確信します。 | |
| ・ | 편의점은 24시간 언제나 활짝 열려 있어요. |
| コンビニは、24時間いつでも開け放っています。 | |
| ・ | 우리 근처에도 드디어 편의점이 생겼다. |
| うちの近所にも、ついにコンビニができました。 | |
| ・ | 편의점에서 컵라면을 3개 샀습니다. |
| コンビニでカップラーメンを3個買いました。 | |
| ・ | 약국에서 일하는 약사는 제 친구입니다. |
| 薬局で働いている薬剤師は私の友達です。 | |
| ・ | 어느 숲에 겁이 많은 다람쥐가 살고 있었습니다. |
| ある森に臆病なリスが住んでいました。 | |
| ・ | 참가비를 입금하시고 이름과 연락처를 메일로 보내 주세요. |
| 参加費を入金なさり、名前と連絡先をメールで送ってください。 | |
| ・ | 지하철역에서 업무 시간 외에도 민원서류를 발급받을 수 있습니다. |
| 地下鉄の駅で、業務時間以外にも民員書類を発給することができます。 | |
| ・ | 인구가 감소하는 곳은 노동력 부족이 문제이다. |
| 人口が減少する場所は労働力の不足が問題である。 | |
| ・ | 다양한 관점에서 분류할 수 있습니다. |
| 様々な観点から分類することができます。 | |
| ・ | 분류는데이터 처리의 기본이다. |
| 分類はデータ処理の基本である。 | |
| ・ | 설날은 한국의 큰 명절로 부모님과 어른들에게 세배를 드린다. |
| 正月は、韓国の大きな名節で両親や大人の方に新年のあいさつをする。 | |
| ・ | 며칠 이내에 회사를 그만 둘 예정입니다. |
| 何日以内に会社を辞める予定です。 | |
| ・ | 인터넷을 이요할 때 잘못된 정보를 걸러내는 힘이 필요하다. |
| ネットを利用するとき、誤った情報を排除する力が必要である。 | |
| ・ | 매년 여름 휴가철이 되면 해수욕장에서 선탠을 즐기는 젊은 사람들로 발 디딜 틈이 없다. |
| 毎年夏休みのころになると、海水浴場で日焼けを楽しむ若者たちで足の踏み場がない。 | |
| ・ | 교통질서는 타인의 생명을 보호한다는 점에서 중요한 것이다. |
| 交通秩序は、他人の生命を守るという点で重要なことである。 | |
| ・ | 교통질서를 잘 지키는 것이 중요하다. |
| 交通秩序をきちんと守ることが重要である。 | |
| ・ | 지난주 한파보다 훨씬 강렬한 한파가 밀어달칠 것입니다. |
| 先週の寒波より、さらに強烈な寒波が押し寄せる見込みです。 | |
| ・ | 어린이들의 등하굣길의 안전을 위해서 사고 예방 대책을 강화해야 합니다. |
| 子供の通学路の安全のために事故予防対策を強化するべきです。 | |
| ・ | 서울 북부에서 첫 고병원 조류 인플루엔자(AI)가 발생했다. |
| ソウル北部で初めて高病原鳥インフルエンザ(AI)が発生した。 | |
| ・ | 나는 평소에 부끄럼이 별로 없는 편인데 그 여자 앞에서는 왜 그렇게 부끄러운지 모르겠다. |
| 僕は普段恥ずかしいことはないほうだが、あの女性の前ではなぜそんなに恥ずかしいのかわからない。 | |
| ・ | 고등학교를 졸업하면 바로 취직하고 싶어요. |
| 高校を卒業したら、すぐ就職したいです。 | |
| ・ | 한국에 있는 대학교에서 공부하려고 한국으로 유학을 왔어요. |
| 韓国にある大学で勉強しようと、韓国に留学に来ました。 | |
| ・ | 지금껏 내 인생에 뚜렷이 남긴 것이 없다는 생각이 들었다. |
| 今まで僕の人生に、何一つはっきりと残したものないという思いになった。 | |
| ・ | 거짓말을 하고 친구들과 놀러 갔다 온 일을 부모님께 사실대로 말씀드렸다. |
| 嘘をついて友達と遊んできたことを親に正直に話した。 | |
| ・ | 형은 별일도 아닌 걸 가지고 화를 냈다. |
| 兄は大したことないことで怒った。 | |
| ・ | 별일 없이 잘 지내셨어요? |
| お変わりなくお過ごしでしたか。 | |
| ・ | 시합에 진 그는 입술을 깨물고 분해했다. |
| 試合に負けた彼は唇をかんで悔しがった。 | |
| ・ | 감기약 성분을 알고 싶습니다. |
| 風邪薬の成分を知りたいです。 | |
| ・ | 다이어트의 부작용인 요요현상은 예전 몸무게로 다시 돌아가거나 오히려 체중이 더 많이 나가는 현상이다. |
| ダイエットの副作用としてよく知られているヨーヨー現象は、以前の体重に戻ったり、かえって体重が増える現象である。 | |
| ・ | 사람은 누구나 옷을 입고 생활한다. |
| 人は、誰でも服を着て生活する。 | |
| ・ | 옷을 입어 봐도 될까요? |
| 服を着てみてもいいですか? | |
| ・ | 인스턴트 식품을 자주 먹는 식습관과 운동 부족 때문에 복부 비만인 사람이 많다. |
| インスタント食品をよく食べる食習慣と、運動不足のせいで腹部肥満である人が多い。 | |
| ・ | 체력을 키우는 데 근육은 매우 중요합니다. |
| 体力をつけるのに筋肉はとても重要です。 | |
| ・ | 흡연자는 자신의 건강뿐만 아니라 타인의 건강을 위해서라도 반드시 금연을 해야 한다. |
| 喫煙者が、自分の健康だけでなく、他人の健康のためにも必ず禁煙をしなければならない。 | |
| ・ | 흡연자의 둘 중에 한 명은 담배의 폐해로 수명을 줄어든다고도 한다. |
| 喫煙者の2人に1人がタバコの害で寿命を縮めているとも言われる。 | |
| ・ | 쾌적한 관람을 위해 음식물 반입을 삼가고 있으니 유의하시기 바랍니다. |
| 快適な観覧のため、食べ物の持ち込みを控えさせていただいているので、ご注意ください。 | |
| ・ | 당뇨병을 치료하기 위해서는, 일상생활에서 철저한 자기관리가 매우 중요하다. |
| 糖尿病を治療するためには、日常生活での徹底した自己管理がとても重要である。 | |
| ・ | 신재생 에너지는 고갈되지 않기 때문에 계속해서 사용할 수 있다. |
| 新再生エネルギーは、枯渇しないので、継続して使用することができる。 | |
| ・ | 대중교통 수단을 이용하는 것도 하나뿐인 지구를 보호하는 데 기여하는 길이다. |
| 大衆交通手段を利用することも、1つのみの地球の保護に貢献する道でもある。 | |
| ・ | 에너지 절약에 대한 인식을 높이기 위한 소등 켐페인이 각지에서 펼쳐졌다. |
| エネルギー節約への認識を高めるため、消灯キャンペーンが各地で行われた。 | |
| ・ | 조문을 가면 가족에게 조의를 표한 후 도울 것이 있는지 물어본다. |
| 弔問では遺族にお悔やみを述べた後、手伝いを申し出ます。 | |
| ・ | 영어에서는 두 개 이상의 경우 그 단어 뒤에 s를 붙여서 복수형으로 합니다. |
| 英語では、2 つ以上のときは、その単語のうしろに s を付けて複数形にします。 |
