<での韓国語例文>
| ・ | 사랑이 인생의 원동력입니다. |
| 愛が人生の原動力です。 | |
| ・ | 공부가 성적 향상의 원동력이에요. |
| 勉強が成績向上の原動力です。 | |
| ・ | 독서가 지식의 원동력입니다. |
| 読書が知識の原動力です。 | |
| ・ | 발명은 경제 성장의 원동력입니다. |
| 発明は経済成長の原動力です。 | |
| ・ | 도덕적 가치관은 사람들의 행동을 이끄는 원동력입니다. |
| 道徳的な価値観は人々の行動を導く原動力です。 | |
| ・ | 그것이 어려운 시기를 헤쳐나갈 수 있는 원동력입니다. |
| それが困難な時間を乗り越えることができる原動力です。 | |
| ・ | 폐타이어의 재활용률을 높이는 노력이 필요합니다. |
| 廃タイヤのリサイクル率を上げる努力が必要です。 | |
| ・ | 폐타이어를 이용하여 놀이기구를 만드는 프로젝트가 진행 중입니다. |
| 廃タイヤを利用して遊具を作るプロジェクトが進行中です。 | |
| ・ | 폐타이어를 적절히 처리하는 것이 중요합니다. |
| 廃タイヤを適切に処理することが重要です。 | |
| ・ | 폐타이어 처리 비용은 비쌉니다. |
| 廃タイヤの処理費用は高額です。 | |
| ・ | 폐타이어를 연료로 재이용하는 기술이 진행되고 있어요. |
| 廃タイヤを燃料として再利用する技術が進んでいます。 | |
| ・ | 탈옥수가 도망친 건물에서 총격전이 발생했어요. |
| 脱獄囚が逃げ込んだ建物で銃撃戦が発生しました。 | |
| ・ | 탈옥수가 다시 체포될 때까지 시민들은 안심할 수 없어요. |
| 脱獄囚が再び逮捕されるまで市民は安心できません。 | |
| ・ | 탈옥수가 근처 마을에서 목격되었습니다. |
| 脱獄囚が近くの村で目撃されました。 | |
| ・ | 탈옥수가 마을에 숨어 있을지도 모릅니다. |
| 脱獄囚が町に潜んでいるかもしれません。 | |
| ・ | 기계 공장에서는 윤활유가 대량으로 사용됩니다. |
| 機械工場では潤滑油が大量に使われます。 | |
| ・ | 윤활유를 사용하면 기계의 수명이 늘어나요. |
| 潤滑油を使用することで、機械の寿命が延びます。 | |
| ・ | 윤활유 역할은 마찰을 줄이는 것입니다. |
| 潤滑油の役割は摩擦を減らすことです。 | |
| ・ | 윤활유를 정기적으로 보충하는 것이 중요해요. |
| 潤滑油を定期的に補充することが大切です。 | |
| ・ | 팀 안에서 윤활유 같은 역할을 해왔습니다. |
| チームの中で潤滑油のような役割を果たしてきました。 | |
| ・ | 웃음은 인간관계의 윤활유입니다. |
| 笑いは人間関係の潤滑油です。 | |
| ・ | 입사식에서 동료를 알게 되었습니다. |
| 入社式で同僚と知り合いました。 | |
| ・ | 입사 면접에서 긴장했어요. |
| 入社面接で緊張しました。 | |
| ・ | 삼성에 입사하고 싶은 젊은이들이 많아요. |
| サムスンに入社したい若者が多いです。 | |
| ・ | 저는 입사 3년 차예요. |
| 私は入社3年目です。 | |
| ・ | 입사하고 나서 매일 새로운 것을 배우고 있어요. |
| 入社してから毎日新しいことを学んでいます。 | |
| ・ | 대학원에 들어가려다 바로 회사에 입사했어요. |
| 大学院に入ろうと思ったんですがすぐに会社に入社しました。 | |
| ・ | 신입사원은 막 입사를 해서 업무에 익숙하지 않습니다. |
| 新入社員は入社したばかりで、業務に慣れていません。 | |
| ・ | 원하던 회사에 입사했어요. |
| 望んでいた会社に入社できました。 | |
| ・ | 신입사원이 입사할 시기네요. |
| 新入社員が入社する時期ですね。 | |
| ・ | 원하던 회사에 입사했어요. |
| 望んでいた会社に入社しました。 | |
| ・ | 저는 연줄로 입사했어요. |
| 私はコネで入社しました。 | |
| ・ | 봉사활동에 전념하기 위해 사직할 예정입니다. |
| ボランティア活動に専念するために辞職する予定です。 | |
| ・ | 그녀는 다른 회사로 이직하기 위해 사직할 예정입니다. |
| 彼女は別の会社に転職するために辞職する予定です。 | |
| ・ | 부장님은 가정 사정으로 사직하게 되었습니다. |
| 部長は家庭の事情で辞職することになりました。 | |
| ・ | 그는 건강상의 이유로 사직하기로 결정했습니다. |
| 彼は健康上の理由で辞職することを決めました。 | |
| ・ | 부장은 책임을 지고 사직했다고 합니다. |
| 部長は責任をとって辞職したそうです。 | |
| ・ | 그는 성희롱으로 파면되었습니다. |
| 彼はセクハラで罷免されました。 | |
| ・ | 그는 공무원 윤리 규정 위반으로 파면되었습니다. |
| 彼は公務員の倫理規定違反で罷免されました。 | |
| ・ | 그녀는 규정 준수 위반으로 파면되었습니다. |
| 彼女はコンプライアンス違反で罷免されました。 | |
| ・ | 그녀는 불성실한 행동으로 파면되었습니다. |
| 彼女は不誠実な行動で罷免されました。 | |
| ・ | 그녀는 권력 남용으로 파면되었습니다. |
| 彼女は権力乱用で罷免されました。 | |
| ・ | 그녀는 부정한 거래로 파면되었습니다. |
| 彼女は不正な取引で罷免されました。 | |
| ・ | 그녀는 갑질로 파면되었습니다. |
| 彼女はパワハラで罷免されました。 | |
| ・ | 시장은 부패 혐의로 파면되었어요. |
| 市長は汚職疑惑で罷免されました。 | |
| ・ | 대통령이 헌법재판소의 탄핵 심리에서 9인의 헌법재판관의 의해 파면되었다. |
| 大統領が憲法裁判所の弾劾審判で9人の憲法裁判官によって罷免された。 | |
| ・ | 그녀의 파면은 사내 개혁의 일환이었습니다. |
| 彼女の罷免は社内の改革の一環でした。 | |
| ・ | 사장의 파면은 이사회의 결정이었습니다. |
| 社長の罷免は取締役会の決定でした。 | |
| ・ | 그녀의 파면은 미디어에서 크게 다루어졌습니다. |
| 彼女の罷免はメディアで大きく取り上げられました。 | |
| ・ | 그의 파면은 직원들에게 놀라웠습니다. |
| 彼の罷免は社員たちにとって驚きでした。 |
