<としての韓国語例文>
| ・ | 정부는 재해지 재건을 최우선 사항으로 삼고 있습니다. |
| 政府は被災地再建を最優先事項として取り組んでいます。 | |
| ・ | 농가는 지렁이를 토양 개량의 수단으로 이용하고 있다. |
| 農家はミミズを土壌改良の手段として利用している。 | |
| ・ | 그들은 신에게 송아지를 제물로 바쳤다. |
| 彼らは神に子牛をいけにえとしてささげた。 | |
| ・ | 그 자동차 회사는 새로운 모델을 출시함으로써 시장을 석권하려고 하고 있습니다. |
| その自動車メーカーは、新しいモデルを発売することで市場を席巻しようとしています。 | |
| ・ | 그 학술지는 권위 있는 출판물로 알려져 있습니다. |
| その学術誌は権威のある出版物として知られています。 | |
| ・ | 그의 의견은 권위적인 것으로 널리 인식되고 있습니다. |
| 彼の意見は権威的なものとして広く認識されています。 | |
| ・ | 클라이언트는 우리에게 재무 고문으로서의 역할을 위임했습니다. |
| クライアントは私たちに財務アドバイザーとしての役割を委任しました。 | |
| ・ | 그녀는 기업의 대리인으로 일하고 있습니다. |
| 彼女は企業の代理人として働いています。 | |
| ・ | 그는 재산 관리를 위해 신탁 회사를 대리인으로 선택했습니다. |
| 彼は財産管理のために信託会社を代理人として選びました。 | |
| ・ | 회사 이사는 변호사를 대리인으로 고용했습니다. |
| 会社の取締役は弁護士を代理人として雇いました。 | |
| ・ | 아버지가 미성년 자녀의 법적 대리인으로 행동합니다. |
| 父親が未成年の子供の法的代理人として行動します。 | |
| ・ | 그는 회사의 대리인으로서 그 계약을 협상했습니다. |
| 彼は会社の代理人としてその契約を交渉しました。 | |
| ・ | 변호사가 그의 대리인으로 법정에 섰습니다. |
| 弁護士が彼の代理人として法廷に立ちました。 | |
| ・ | 그 결의문은 시민의 권리와 자유를 지키는 것을 목적으로 하고 있습니다. |
| その決議文は市民の権利と自由を守ることを目的としています。 | |
| ・ | 그 결의문은 교육에 대한 접근을 촉진하는 것을 목적으로 하고 있습니다. |
| その決議文は教育へのアクセスを促進することを目的としています。 | |
| ・ | 유엔은 인권 침해에 대처하기 위한 결의문을 채택했습니다. |
| その決議文は市民の権利と自由を守ることを目的としています。 | |
| ・ | 그는 장기의 명인으로 유명하며 많은 토너먼트에서 우승해 왔다. |
| 彼は将棋の名人として有名で、多くのトーナメントで優勝してきた。 | |
| ・ | 장미는 예로부터 사람의 마음을 전달하는 꽃으로 인기가 있습니다. |
| バラは古くから人に気持ちを伝える花として人気があります。 | |
| ・ | 전원이 팀의 일원으로서 책임을 공유합니다. |
| 全員がチームの一員として責任を共有します。 | |
| ・ | 그녀는 안과 전공의로서 경력을 쌓고 있습니다. |
| 彼女は眼科の専攻医としてキャリアを築いています。 | |
| ・ | 그는 외과 전공의로 일하고 있습니다. |
| 彼は外科の専攻医として働いています。 | |
| ・ | 그들은 심해 탐험가로 알려져 있습니다. |
| 彼らは深海の探検家として知られています。 | |
| ・ | 연장자의 목소리는 역사의 증인으로서 중요한 역할을 하고 있습니다. |
| 年長者の声は、歴史の証人として重要な役割を果たしています。 | |
| ・ | 그 기업은 광고비를 늘려 신제품의 지명도를 높이려고 합니다. |
| その企業は広告費を増やして、新製品の知名度を高めようとしています。 | |
| ・ | 그런 그에게 가수 인생 최대 고비가 찾아왔다. |
| そんな彼に歌手としての人生、最大の峠がやったきた。 | |
| ・ | 여전히 문제의 심각성을 인식하지 못하고 있는 것 같다. |
| 依然として問題の深刻さを認識していないようだ。 | |
| ・ | 그의 성공은 그의 노력과 인내의 결과로 부각되었습니다. |
| 彼の成功は彼の努力と忍耐の結果として浮き彫りにされました。 | |
| ・ | 그는 변사체로 발견되었지만 사인은 알 수 없습니다. |
| 彼は変死体として発見されたが、死因は不明です。 | |
| ・ | 호치민시는 한때 사이공으로 알려져 있었습니다. |
| ホーチミン市はかつてサイゴンとして知られていました。 | |
| ・ | 방사선 치료는 암 치료의 일부로 사용된다. |
| 放射線治療はがん治療の一部として使用される。 | |
| ・ | 그들은 보다 효과적인 교육 방법을 고안하려고 합니다. |
| 彼らはより効果的な教育方法を考案しようとしています。 | |
| ・ | 이 제품은 요구에 맞는 솔루션으로 고안되었습니다. |
| この製品は、ニーズに合ったソリューションとして考案されました。 | |
| ・ | 이 기계는 편리한 가정용품으로 고안되었습니다. |
| この機械は便利な家庭用品として考案されました。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 지속 가능한 해결책을 창출하려고 합니다. |
| このプロジェクトは、持続可能な解決策を創出しようとしています。 | |
| ・ | 국책의 일환으로 새로운 재생 에너지 정책이 도입되었습니다. |
| 国策の一環として、新たな再生可能エネルギー政策が導入されました。 | |
| ・ | 정부는 국책으로 지역 간 경제 격차를 축소하기 위한 시책을 내놓고 있습니다. |
| 政府は国策として、地域間の経済格差を縮小するための施策を打ち出しています。 | |
| ・ | 정부는 국책으로서 지방의 인프라 정비에 자금을 제공하고 있어요. |
| 政府は国策として、地方のインフラ整備に資金を提供しています。 | |
| ・ | 그녀는 농구 스타 선수로 알려져 있다. |
| 彼女はバスケットボールのスター選手として知られている。 | |
| ・ | 정말 좋아하는 디저트를 참고 뱃살을 줄이려고 하고 있어요. |
| 大好きなデザートを我慢して、お腹の肉を減らそうとしています。 | |
| ・ | 그의 걸음걸이는 당당했다. |
| 彼の歩き振りは堂々としていた。 | |
| ・ | 경찰은 추격 중에 교통 규칙을 무시해서라도 범인을 잡으려 하고 있다. |
| 警察は追撃中に交通ルールを無視してでも犯人を捕まえようとしている。 | |
| ・ | 그 나라의 축구를 강하게 하기 위해서는 축구를 문화로 정착시킬 필요가 있습니다. |
| その国のサッカーを強くするためには、サッカーを文化として定着させる必要があります。 | |
| ・ | 그의 차림새는 언제나 깨끗하고 단정하다. |
| 彼の身だしなみはいつも清潔で整然としている。 | |
| ・ | 그것은 당당하지 못한 처신이다. |
| それは堂々としていない振る舞いだ。 | |
| ・ | 그는 과거의 잘못을 참회하고 새로운 삶을 살아가려고 한다. |
| 彼は過去の過ちを懺悔し、新たな人生を歩もうとしている。 | |
| ・ | 그는 과거의 선택을 참회하고 앞으로는 더 나은 방향으로 나아가려고 한다. |
| 彼は過去の選択を悔い、今後はより良い方向に進もうとしている。 | |
| ・ | 밀항선이 어선에 섞여 국경을 횡단하려고 하고 있었다. |
| 密航船が漁船に紛れて国境を横断しようとしていた。 | |
| ・ | 그의 꿈은 미래의 건축가로서 멋진 건물을 디자인하는 것입니다. |
| 彼の夢は、未来の建築家として素晴らしい建物をデザインすることです。 | |
| ・ | 그녀는 건축가로서의 경력을 추구하며 고층 빌딩 설계에 종사하고 있습니다. |
| 彼女は建築家としてのキャリアを追求し、高層ビルの設計に携わっています。 | |
| ・ | 그는 건축가로서의 재능이 있고, 지역 커뮤니티를 위해 많은 프로젝트에 참여하고 있습니다. |
| 彼は建築家としての才能があり、地元のコミュニティのために多くのプロジェクトに参加しています。 |
