【と】の例文_1157
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
삼복 중에 초복과 중복은 이미 지나가고 말복만 남았네요.
三伏の中で、初伏中伏はもうすでにすぎてしまい、末伏だけが残りました。
겨울철에는 왠지 헌혈하는 사람이 준다고 합니다.
冬場はなぜか献血する人が減るいわれています。
연말연시에는 가족과 모여 느긋하게 보내려고 합니다.
年末年始には家族が揃えってゆっくり過ごそうします。
연말연시는 사랑하는 가족과 함께 보내려고요.
年末年始は愛する家族一緒に過ごそう思います。
연말연시는 여자친구와 같이 하와이에 갈 예정입니다.
年末年始は彼女一緒にハワイに行く予定です。
벌써 늦가을이 되어 버렸네요.
すでに晩秋なってしまいましたね。
겨울이 시작된다는 입동을 맞이하면 김장철로 접어듭니다.
冬が始まるいう立冬を向かえる、キムチを作る時期に入ります。
김장철에 배추와 무 가격이 내려가서 농민들이 매우 걱정하고 있다.
キムチ漬けの季節に白菜、大根の価格が下がっていき、農民たちがても心配している。
잠깐만요.
ちょっすいません(声をかけるき)
쨍쨍하게 한여름의 태양이 내리쬐다.
じりじり真夏の太陽が照りつける。
여기서는 한여름에도 조용히 피서를 즐길 수 있다.
ここでは真夏でも静かに避暑を楽しむこができる。
땅속은 사계절 내내 한여름이나 다름없다.
地中は一年中真夏変わらない。
5월은 젊음과 활기가 넘치는 신록의 계절이다.
5月は若さ活気が溢れる新録の季節だ。
환절기, 거리에는 겨울 옷을 입고 있는 사람도 있고 얇은 코트를 입고 있는 사람도 있다.
季節の変わり目、街には冬物を着ている人もいれば、薄いコートを着ている人もいる。
환절기에 몸 상태가 나빠지는 경우가 많다.
季節の変わり目に体調を崩すこが多い。
초봄에 영화까지 내려가는 경우가 있어요.
初春に氷点下まで下がるこがあります。
초봄이 되면 꽃가루 알레르기 환자가 늘어난다.
春先になる花粉症の患者が増える。
지난 겨울에 서울에서 친구와 보름쯤 함께 지낸 적이 있었어요.
昨冬、ソウルで友達半月ばかり一緒に過ごしたこがありました。
벌레 소리에 가을이 찾아온 것을 느낄 때가 되었습니다.
虫の音に秋の訪れを感じるころなりました。
봄과 가을을 좋아합니다.
秋が好きです。
초가을이 순식간에 지나가버렸어요.
初秋があっいう間に過ぎました。
낙엽이 떨어지고 바로 초겨울이 되었어요.
落ち葉が落ちてすぐ初冬なりました。
여기요, 이 반찬 더 주세요.
すみません、このおかずもっください。
저기, 그 콘서트 티켓 말인데요.
あのう、例のコンサートのチケットのこなんですけど。
저기, 우리 만나기로 한 데가 어디였죠?
あの、私たち会うこにした場所はどこでしたっけ?
저기 지금 시간 괜찮아요?
ちょっ今お時間よろしいですか?
저기 시간 좀 있어요?
あの、ちょっ時間ありますか?
그는 병에 걸린 처를 매우 걱정하고 있다.
彼は病気の妻のこても気がかりだ。
너는 이종사촌 몇 명 있어?
あなたは、いこ何人いる?
어릴 적에 나는 엄마보다 숙모를 더 따랐다.
幼いきに私はお母さんよりもおばについていった。
고종사촌은 명절이 아니면 좀처럼 만나기 힘들다.
こは名節でなければ、なかなか会うのが難しい。
우리 장인어른은 약주를 매우 좋아하신다.
私たちの妻の父は、薬酒がても好きだ。
여러분도 인생에서 기로에 서 본 경험이 있을 겁니다.
みなさんも人生の中で岐路に立った経験がある思います。
저는 누구누구 님이나 씨, 이렇게 존대하는 게 편해요.
私は誰々さんか誰々氏、そうやって敬語を使う方が楽です。
네가 개의치 않는다면 그것에 대해서 이야기할 필요가 없다고 생각해.
君が、気にしないなら、それについて話さない方がいい思う。
개의치 않고 묵묵히 자기 일에 매진하다.
気にも留めずに黙々自分の仕事に邁進する。
딱히 잘하는 것도 없고, 하고자 하는 의욕도 없다.
特に上手な事もなく、やろうする意欲もない。
딱히 보고할 것은 없습니다.
取り立てて報告するこはありません。
딱히 할 말이 없다.
別に言うこはない。
친구들과 너무 먹고 싶었던 막창에 소주도 한잔했어요.
友達食べたかったホルモンに焼酎も一杯飲みました。
어린 시절의 삶에서 그리운 것이 있나요?
幼い頃の生活で懐かしいこがありますか。
어머니께서 만들어주신 음식을 먹던 때가 너무 그리워요.
母が作ってくださった料理を食べていたきがても懐かしかいです。
여행 중의 여러 가지 일들이 지금은 매우 그립습니다.
旅行中のいろいろな出来事が今はても懐かしいです。
이 사진을 보니 고등학교 시절이 그립다.
この写真をみたころ高校時代が懐かしい。
지난 일에는 크게 의미를 두지 않아요.
過ぎたこには大きな意味を持ちません。
선생님은 할 말이 무척 많았던 듯했다.
先生は、言いたいこは極めて多かったようだ。
날씨가 무척 춥네요.
ても寒い天気ですね。
자손들 보기에 떳떳한 조상이 되어야 한다.
子や孫たちから見て、堂々した先祖にならなければならない。
우리 부부는 일가친척 한 명 없는 타국에서 열심히 아이를 키웠습니다.
我が夫婦は、親類一族ひりいない他国で頑張って子供を育てました。
내 친구가 큰처제와 결혼해서 동서지간이 됐다.
その友人が上の義妹結婚し、義理の兄弟なった。
[<] 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160  [>] (1157/1360)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.