<との韓国語例文>
| ・ | 위기관리를 잘 해가면서 항상 도전한다. |
| リスクマネジメントをうまく行いながら常に挑戦する。 | |
| ・ | 자발적인 참여와 협조를 진솔하게 호소하다. |
| 自発的な参加と協力を率直に訴える。 | |
| ・ | 철저히 저염식하고 운동으로 살을 빼고 숙면하고 있다. |
| 徹底的に低塩食をとり、運動でぜい肉を減らし、熟睡している。 | |
| ・ | 신선한 재료들과 조미료 없이 저염식으로 만들어 주셨다 |
| 新鮮な材料と調味料もなく低塩食で作ってくれた。” | |
| ・ | 혈당이 정상 범위인데도 음식을 끊으면 몸이 떨리고 식은땀이 난다. |
| 血糖値は正常な範囲だが、食べ物を断つと体が震えて冷や汗が出る。 | |
| ・ | 저녁식사 후 적어도 12시간 동안 공복을 유지해야 생체리듬이 정상적으로 유지된다. |
| 夕食後、少なくとも12時間は空腹を維持してこそ、生体リズムが正常に維持される。 | |
| ・ | 충전을 위한 휴식시간을 주는 것도 중요하다. |
| 充電のための休憩時間を与えることも重要だ。 | |
| ・ | 과학적 분석에 입각한 체계적인 훈련이 우승의 원동력이라는 평가가 나온다. |
| 科学的分析に基づく体系的な訓練が優勝の原動力と評価されている。 | |
| ・ | 어려서부터 체계적인 엘리트 교육을 받았다. |
| 幼い頃から体系的なエリート教育を受けた。 | |
| ・ | 단식을 하면 몸속에 어떤 변화가 일어나나요? |
| 断食を行うと、体の中ではどのような変化が起こりますか。 | |
| ・ | 단식이나 다이어트를 통해 군살을 빼다. |
| 断食や、ダイエットを通じて贅肉を落とす。 | |
| ・ | 다이어트와 건강의 상관관계를 연구하고 있습니다. |
| ダイエットと健康の相関関係を研究しています。 | |
| ・ | 고객 만족도와 기업의 업적 간에는 상관관계가 있습니다. |
| 顧客満足度と企業の業績との間には相関関係があります。 | |
| ・ | 1·2심 모두 이 씨에게 무죄를 선고됐다. |
| 一審と二審の両方がA氏に無罪を宣告した。 | |
| ・ | 정의로움도 지나치면 잔인해진다. |
| 正義も度を過ぎると残酷になる。 | |
| ・ | 검찰은 김 씨의 도축 행위가 동물보호법 위반이라며 김 씨를 기소했다. |
| 検察は金氏の屠畜行為が動物保護法違反に当たるとして金氏を起訴した。 | |
| ・ | 인간에게는 지각할 수 있는 범위가 정해져 있다. |
| 人間には知覚することができる範囲が決まっている。 | |
| ・ | 사람의 감각과 지각을 연구하고 있다. |
| 人の感覚と知覚を研究している。 | |
| ・ | 발목에 밧줄이 감긴 것을 모른 채 내달리다가 밧줄에 채여 앞으로 고꾸라졌다. |
| 足首にワイヤーが巻かれていたことを知らずに走りながらワイヤーに引っ張られて前に倒れた。 | |
| ・ | 해저 통신 케이블 손상으로 인터넷이 연결되지 않는다. |
| 通信ケーブルの損傷でインターネットがつながらない。 | |
| ・ | 노로바이러스에 걸린 원인은 화장실의 물탱크였다. |
| ノロウイルスにかかった原因はトイレの水タンクだった。 | |
| ・ | 후지산은 휴화산이지만, 언젠가는 분화하는 것으로 알려져있다. |
| 富士山は休火山だが、いつかは噴火するといわれている。 | |
| ・ | 중단했던 핵 실험과 대륙간탄도미사일(ICBM) 발사 재개를 검토하고 있다. |
| 中断していた核実験と大陸間弾道ミサイルの発射実験の再開を検討している。 | |
| ・ | 바이든 대통령의 대북정책이 큰 시험대에 오르게 됐다. |
| バイデン大統領の対北朝鮮政策が、大きな試験台に立たされることになった。 | |
| ・ | 세계보건기구(WHO)가 새로운 변이 바이러스가 나타날 수도 있다고 경고했다. |
| 世界保健機関は、新たな変異ウイルスが現れる可能性もあると警告した。 | |
| ・ | 오미크론 여파로 입원 환자와 사망자가 계속 늘고 있다. |
| オミクロン株の影響で入院患者と死者が増え続けている。 | |
| ・ | 아파서 병원에 입원한 적이 있습니다. |
| 具合が悪くて病院に入院したことがあります。 | |
| ・ | 세계보건기구(WHO)가 오미크론 변이를 가볍게 보지 말라고 다시 경고했다. |
| 世界保健機関はオミクロン株を甘くみてはならないと改めて警告した。 | |
| ・ | 공연장 입장 및 관람을 위해선 반드시 마스크를 착용해야 한다. |
| 公演会場の入場と観覧のためにはマスクを必ず着用しなければならない。 | |
| ・ | 누구라도 들어 본 적이 있는 명곡이 연주되는 콘서트가 열립니다. |
| 誰もが聞いたことがある名曲が奏でられるコンサートが開かれます。 | |
| ・ | 라디오 생방송에서 청취자들의 신청곡을 소개한다. |
| ラジオの生放送でリスナーのリクエスト曲を紹介する。 | |
| ・ | 협정에 가입하려면 기존 가맹국 전원 찬성이란 장애물을 넘어야 한다. |
| 協定に加盟するためには、既存の加盟国すべての賛成というハードルを越えなければならない。 | |
| ・ | 용기를 가지고 변화하는 것이 중요합니다. |
| 勇気をもって変化することが大事です。 | |
| ・ | 말은 시대와 함께 변화해 간다. |
| 言葉は時代と共に変化していく。 | |
| ・ | 리베이트를 건넸다가 징역 1년의 실형을, 항소심에서 징역 8개월을 받았다. |
| リベートを渡したことで、懲役1年の実刑を言い渡され、控訴審で懲役8カ月の判決を受けた。 | |
| ・ | 소장에게 불법 리베이트를 제공했다가 처벌받은 전력이 있다. |
| 所長などに違法リベートを提供して処罰を受けた前歴のある。 | |
| ・ | 비선 실세가 장막 뒤에서 대통령의 일거수일투족을 조종했다. |
| 陰の実力者が黒幕として大統領の一挙手一投足を操っていた。 | |
| ・ | 김 씨는 비공식 통로로 주요 의사결정에 개입하며 비선 실세로 활동하고 있다. |
| キム氏は非公式な経路で主要な意思決定に介入しながら影の実力者として活動している。 | |
| ・ | 도망가려고 한 행동에 대해 분명한 해명부터 내놔야 할 것이다. |
| 逃げようとした行動について、明確な釈明をしなければならない。 | |
| ・ | 지근거리까지 접근해서 촬영하는 것도 가능하다. |
| 至近距離まで接近して撮影することが可能である。 | |
| ・ | 돌고래와 지근거리에서 만날 수 있습니다. |
| イルカと至近距離でふれあえます。 | |
| ・ | 석가탄신일은 1975년 1월 법정 공휴일로 지정되었다. |
| 釈迦誕生日は1975年1月に祝日として指定された。 | |
| ・ | 국립과학수사연구원 등과 함께 합동 감식할 예정이다. |
| 国立科学捜査研究院などと合同で鑑識を行う予定だ。 | |
| ・ | 경찰이 콘크리트 불량과 부실시공 여부 등을 수사하고 있다. |
| 警察は、コンクリートの不良や手抜き工事などについて捜査を行っている。 | |
| ・ | 희생양을 찾아 비난의 화살을 돌리는 것은 쉽다. |
| スケープゴートを見つけ出して非難の矛先を向けることは簡単だ。 | |
| ・ | 불신과 조롱의 대상으로 전락하였다. |
| 不信と嘲笑の対象へと転落した。 | |
| ・ | 세상의 조롱에도 묵묵히 자신의 길을 걸었다. |
| 世の中の嘲弄にも黙々と自分の道を進んだ。 | |
| ・ | 조롱의 대상이 되다. |
| 嘲りの対象となる。 | |
| ・ | 전후의 맥락을 살펴보면 공무원의 직무유기라는 점에는 변명의 여지가 없어 보인다. |
| 前後の脈絡をみると、公務員の職務放棄という点には弁解の余地がなさそうにみえる。 | |
| ・ | 구조와 원인을 사실에 근거하여 종합적으로 진단하다. |
| 構造と原因を事実にもとづいて総合的に診断する。 |
