<との韓国語例文>
| ・ | 최근 그녀는 로맨스 드라마 여주인공으로 각광받고 있다. |
| 最近、彼女はロマンスドラマのヒロインとして脚光を浴びている。 | |
| ・ | 타는 쓰레기는 반드시 월요일과 수요일에 내 놓으세요. |
| 燃えるゴミは必ず月曜日と水曜日に出してください。 | |
| ・ | 횟집에 가면 꽁치 구이가 서비스로 제공됩니다. |
| 刺身店にいくとサンマ焼きがサービスで提供されます。 | |
| ・ | 한국의 횟집은 생선회가 통째로 한마리 분 나옵니다. |
| 韓国の刺身店では刺身がまるごと一匹分出てきます。 | |
| ・ | 나는 사원 식당을 거의 이용하지 않습니다. |
| 私は社員食堂を利用することがほとんどありません。 | |
| ・ | 내 동생은 수정과의 곶감만 골라 먹는다. |
| 私の弟は水正果の干し柿だけをとって食べます。 | |
| ・ | 한국의 전통과자를 한과라고 부릅니다. |
| 韓国の伝統のお菓子を韓菓(ハングァ)と呼びます。 | |
| ・ | 유학생과 사귀고 싶어요. |
| 留学生と付き合いたいです。 | |
| ・ | 한국과 일본은 「진도」의 표시 방법이 다릅니다. |
| 韓国と日本では「震度」の表し方が異なります。 | |
| ・ | 논리적인 사고력을 키워 준다고 해서 학생들에게 사설을 많이 읽히고 있다. |
| 論理的な思考力をつけてくれるとして学生に社説をたくさん読ませているんです。 | |
| ・ | 사설을 읽으면 그 신문사의 성향을 알 수 있습니다. |
| 社説を読むとその新聞社の性格がわかりますよね。 | |
| ・ | 이 나라는 위험 지역으로 여행이 금지되어 있다. |
| この国は危険地域として旅行が禁止されている。 | |
| ・ | 사법해부 결과, 누군가가 살해에 관여한 것으로 밝혀졌다. |
| 司法解剖の結果、何者かが殺害にかかわっていたことが明らかになった。 | |
| ・ | 해난사고를 방지하기 위해 거친 바다에 나가지 않는 것이 중요하다. |
| 海難事故を防止するためには、荒れた海に出ないことが重要だ。 | |
| ・ | 여름이 되면 해난사고의 건수가 3 배까지 뛰어 오른다. |
| 夏になると海難事故の件数が3倍にまで跳ね上がる。 | |
| ・ | 배가 좌초해 승객 전원이 피난보트로 이동했다. |
| 船が座礁して、乗客全員が避難ボートに移動した。 | |
| ・ | 인신사고가 발생해 기차가 한 시간 멈췄다 |
| 人身事故が発生し、電車が1時間ストップした。 | |
| ・ | 강아지 배변훈련은 인내를 갖고 훈련해야 한다. |
| 子犬のトイレトレーニングは忍耐力をもって訓練しなければならない。 | |
| ・ | 다이어트를 위해 식단을 짜고 있다. |
| ダイエットのために、献立作りをしている。 | |
| ・ | 쓰레받기가 없어 대신 얇은 종이에 쓰레기를 쓸어 담았다. |
| ちりとりがなくて、かわりに薄い紙にゴミを掃き入れた。 | |
| ・ | 오랜만에 마루를 닦았더니 기분이 좋다. |
| 久しぶりに床を拭いたところ、気分がよいです。 | |
| ・ | 우리 아이는 두 살 때부터 영재교육을 받았다. |
| 私の子供は2歳のときから、英才教育を受けた。 | |
| ・ | 아기 마사지는 아기가 밤에 우는 것을 막는 효과가 있다고 한다. . |
| ベビーマッサージは赤ちゃんの夜泣きを防ぐ効果があるとされる。 | |
| ・ | 학생증을 깜박 잊고 안 가져오는 바람에 도서관을 이용할 수 없었다. |
| 学生証をうっかり忘れて持ってこなかったので、図書館を利用することができなかった。 | |
| ・ | 인사동과 종로 근처에 있는 조계사는 서울의 유명한 절입니다. |
| 仁寺洞と鍾路近くの曹渓寺はソウルで有名な寺です。 | |
| ・ | 불교와 기독교의 차이는 무엇입니까? |
| 仏教とキリスト教の違いは何ですか? | |
| ・ | 불교의 가르침을 간단히 정리하면 어떠한 가르침입니까? |
| 仏教の教えを簡単にまとめるとどのような教えですか? | |
| ・ | 불교의 탄생과 특징에 대해서 간단한 개요를 소개합니다. |
| 仏教の誕生と特徴についての簡単な概要を紹介する。 | |
| ・ | 냄비요리라고 하면 김치를 넣어서 먹는 것을 제일 좋아합니다. |
| 鍋料理と言えばキムチを入れて食べるのが一番好きです。 | |
| ・ | 망년회라고 하면 역시 냄비요리입니다. |
| 忘年会と言えばやはり鍋料理でしょう。 | |
| ・ | 나는 냉두부에 다진 파와 갈은 생강을 반드시 넣는다. |
| 私は冷奴には刻んだネギとおろし生姜が欠かせません。 | |
| ・ | 역시 돈가스는 양배추 샐러드와 먹어야 맛있다. |
| やはりトンカツは白菜サラダと食べてこそおいしい。 | |
| ・ | 이 샤브샤브가게는 담백한 맛, 매콤한 맛 두 가지 수프가 나온다. |
| このしゃぶしゃぶ店はさっぱりとした味、辛い味の2種類のスープが出てくる。 | |
| ・ | 톰양쿵은 태국음식으로 세계적으로 유명하다. |
| トムヤンクンはタイ料理として世界的に有名です。 | |
| ・ | 지역마다 피난장소가 지정되어 있다. |
| 地域ごとに避難場所が指定されている。 | |
| ・ | 다른 사람의 암호를 무단 이용하여 로그인하면 부정액세스가 된다. |
| 他人のパスワードを無断利用してログインすると不正アクセスとなる。 | |
| ・ | 나는 어렸을 때 미아가 될뻔한 적이 있다. |
| 私は幼いとき、迷子になりかけたことがある。 | |
| ・ | 부산은 산 모양이 솥처럼 생긴 데서 붙여진 이름이다. |
| 釜山は山の形が釜のように見えることから付けられた名前だ。 | |
| ・ | 경상북도에는 한옥을 체험할 수 있는 곳이 많다. |
| 慶尚北道には、韓屋を体験できるところが多い。 | |
| ・ | 경찰의 단속에도 불구하고 콘서트장 앞에는 암표상들이 버젓하게 진을 치고 있었다. |
| 警察の取り締まりにも関わらず、コンサート場の前でダフ屋が堂々と陣取っていた。 | |
| ・ | 이 뮤지컬은 11시 낮 공연과 19시 저녁 공연, 하루 2회만 공연합니다 |
| このミュージカルは11時の昼公演と19時の夕方の公演、1日に2回だけ公演する。 | |
| ・ | 인원 제한은 없지만 혼잡 시 입장 제한이 될 수 있습니다 |
| 人員の制限はないですが、混雑時、入場制限になることもあります。 | |
| ・ | 나는 배우들의 모습을 가까이서 볼 수 있는 소극장이 좋다. |
| 私は俳優たちの姿を近くでみることができる小劇場がよい。 | |
| ・ | 오늘 낮 12시부터 24시간 동안 프리미엄 티켓을 수량 한정 판매합니다. |
| きょうの昼12時から24時間、プレミアムチケットを数量限定販売します。 | |
| ・ | 저 가수는 팬 서비스가 좋기로 유명하다. |
| あの歌手はファンサービスがよいと有名です。 | |
| ・ | 그는 이번 콘서트에서 앵콜곡을 3곡이나 불렀다. |
| 彼はこのコンサートでアンコール曲、3曲も歌った。 | |
| ・ | 네, 6월부터 전국투어 콘서트에 들어갈 예정입니다. |
| はい、6月から全国ツアーのコンサートに入る予定です。 | |
| ・ | 올해 콘서트 계획이 있습니까? |
| 今年、コンサートの計画がありますか? | |
| ・ | 마지막 출연자의 순서가 되자 관객들을 모두 일으켜 세워 스탠딩 콘서트를 연출하기도 했다. |
| 最後の出演者の順番になって、観客たちをすべて立たせ、スタンディングコンサートを演出しようとした。 | |
| ・ | 팬카페에 들어가면 공연 일정을 한눈에 볼 수 있다. |
| ファンカフェに入ってみると、公演日程を一目でみることができる。 |
