<との韓国語例文>
| ・ | 경기를 보면서 계속 가슴이 조마조마했어요. |
| 試合を見ていてずっとハラハラしました。 | |
| ・ | 보기 흉한 모습이다. |
| みっともないかっこうだ。 | |
| ・ | 요즘 애완동물을 기르는 사람이 늘고 있습니다. |
| 最近、ペットを飼う人が増えています。 | |
| ・ | 사장님과 직접 만나 의견을 교환하고 싶습니다. |
| 社長と直接に会って意見を交わしたいと思います。 | |
| ・ | 그는 매일 공원에서 비둘기에게 먹이를 준다. |
| 彼は毎日公園でハトに餌をやる。 | |
| ・ | 저녁에는 가족들하고 같이 텔레비전을 봐요. |
| 夕方は、家族と一緒にテレビを見ます。 | |
| ・ | 간단히 말하면 다음과 같습니다. |
| 簡単に言うと次の通りです。 | |
| ・ | 귀하의 가정에 건강과 행복을 기원합니다. |
| 貴下の家庭の健康と幸せをお祈りします。 | |
| ・ | 어디선가 지갑을 잃어버렸다. 일단 경찰서에 가볼까. |
| どこかで財布を落としてしまった。いちおう警察に行ってみようかな。 | |
| ・ | 과자랑 함께 이 차를 먹으면 맛있어요. |
| おかしといっしょに、このお茶を飲むとおいしいですよ。 | |
| ・ | 나는 차를 마실 때 방석 위에서 정좌하고 마십니다. |
| お茶を飲むとき、私は座布団の上で正座して飲みます。 | |
| ・ | 역시 주방장이세요. 어떤 요리도 너무 맛있어요. |
| さすが、料理長ですね。どの料理もとてもおいしいです! | |
| ・ | 음식이 너무 맛있다. |
| 料理がとてもおいしい。 | |
| ・ | 그는 대표팀에 탈락한 뒤 선수 생활에 회의를 느끼고 돌연 은퇴했다. |
| 彼は代表落ちした後、選手生活を続けることに疑問を抱いて突然引退した。 | |
| ・ | 부패, 무능하다고 직설적으로 정부를 비판했다. |
| 腐敗、無能だと直接的に政府を批判した。 | |
| ・ | 노동자들이 저임금과 열악한 노동 환경 속에서 극심한 착취를 당하고 있다. |
| 労働者が低賃金と劣悪な労働環境で深刻な搾取を受けている。 | |
| ・ | 체중을 늘리는 동시에 매일 저녁 근력 운동을 했다. |
| 体重を増やすと同時に毎夕、筋トレ―をした。 | |
| ・ | 가격이 한참 더 오를 것이라는 기대가 부풀었다. |
| 価格がさらに上がるだろうという期待が膨らんだ。 | |
| ・ | 사장은 직원들의 사소한 실수에도 걸핏하면 고함을 쳤다. |
| 社長は、職員らの些細なミスにも我慢できずと怒鳴った。 | |
| ・ | 나도 모르게 노래를 흥얼거리고 있었다. |
| 気がつくと歌を口ずさんでいだ。 | |
| ・ | 위성방송에서 인기를 얻자 이듬해 지상파를 통해 다시 방영했다. |
| 衛星放送で人気を得ると、翌年地上波で再び放映した。 | |
| ・ | 웹사이트의 성공을 위해서는 콘텐츠의 퀄리티를 높여야 합니다. |
| ウェブサイトの成功のためには、コンテンツのクオリティを高めないといけないです。 | |
| ・ | 국민 여러분이 힘을 모아주시기를 바랍니다. |
| 国民皆が力を結集することをお願いします。 | |
| ・ | 모두가 힘을 모아 어려운 경제 상황을 극복해야한다. |
| 皆の力を合わせて厳しい経済状況を克服しないといけない。 | |
| ・ | 눈을 가늘게 뜨지 않으면 안보이다니 시력이 나쁜게 아닌가요? |
| 目を細めないと見えないなんて視力が悪いんじゃないですか? | |
| ・ | 눈이 어두워 안경을 쓰게 되었습니다. |
| 視力が悪いのでメガネをかけることになりました。 | |
| ・ | 유가족들께 무어라 위로를 드려야 할지 죄송스럽고 마음이 무겁습니다. |
| 遺族に何と言葉をかけるべきか、申し訳なく心が重いです。 | |
| ・ | 검시에 의해 사인은 타살이라는 것이 밝혀졌다. |
| 検死により、死因は他殺だということが明らかになった。 | |
| ・ | 한국드라마에 반해 한국어를 공부하게 됐어요. |
| 韓国ドラマに嵌って、韓国語を勉強することになりました。 | |
| ・ | 좋아하는 한국드라마는 배용준과 최지우 주연의 겨울연가입니다. |
| 好きな韓国ドラマは、ペヨンジュンとチェジウ主演の冬のソナタです。 | |
| ・ | 인터넷에서 무료로 내려받을 수 있게 됐다. |
| インターネット上で無料でダウンロードできるようになった。 | |
| ・ | 최근 북한 군인과 주민들의 탈북이 이어지고 있다. |
| 最近、北朝鮮の軍人と住民の脱北が相次いでいる。 | |
| ・ | 신제품의 가격이 10만 원으로 책정될 것으로 보인다. |
| 新製品の価格が10万ウォンに策定されるものとみられる。 | |
| ・ | 저의 사려 깊지 못한 불찰로 누를 끼쳐 송구합니다. |
| 私の思慮に欠けた行動により迷惑をかけて申し訳ないと思います。 | |
| ・ | 요즘 여동생은 일과 연애 때문에 괴로워하고 있다. |
| 最近、妹は仕事や恋のことで煩っている。 | |
| ・ | 이 정도로 반응이 뜨거울 줄은 몰랐다. |
| これほど反響があるとは思わなかった。 | |
| ・ | 의무적으로 매년 소방 훈련과 피난 훈련을 한다. |
| 義務的に毎年、消防訓練と避難訓練を行う。 | |
| ・ | 재난 대비에 필요한 책자를 만들어 주민들에게 무료로 배포한다. |
| 災害に備えてパンフレットを作り、住民に無料で配布する。 | |
| ・ | 기상청은 이번 지진이 규모 7.0의 강진이라고 발표했다. |
| 気象庁は、今回の地震がマグニチュード(M)7.0の強震だと発表した。 | |
| ・ | 일각에서는 우리 문화재를 돌려받아야 한다는 목소리가 높아지고 있다. |
| 一角では韓国の文化財返してもらうという声が高まっている。 | |
| ・ | 검찰에 송치할 예정이라고 밝혔다. |
| 書類送検する予定だと発表した。 | |
| ・ | 태국과 베트남, 필리핀 등 동남아시아로 떠난 여행객도 15% 증가했다. |
| タイやベトナム、フィリピンなど東南アジアを選んだ旅行者も同15%増加した。 | |
| ・ | 올림픽 출전권 획득과 태극마크라는 두 마리 토끼를 모두 잡고 싶어요. |
| 五輪出場と国家代表という二兎を獲りたいです。 | |
| ・ | 기념일을 맞아 간판을 걸게 돼 더욱 뿌듯하다. |
| 記念日を迎えて看板を掲げることになり、なおさら胸がいっぱいだ。 | |
| ・ | 한글과 한자를 병기했다. |
| ハングルと漢字を併記した。 | |
| ・ | 관련 사진과 문헌을 전시했다. |
| 関連写真と文献を展示した。 | |
| ・ | 시장 경쟁을 저해하지 않는다고 결론을 내렸다. |
| 市場競争を阻害しないと結論を下した。 | |
| ・ | 중대 사안에 대해 철저히 조사하기로 결정했다 |
| 重大事案について徹底的に調査することを決めた。 | |
| ・ | 다채로운 가을 풍경이 연출될 것으로 기대된다. |
| 多彩な秋の風景が演出されるものと期待される。 | |
| ・ | 매우 민감한 것이라서 주변국의 반발을 불러일으킬 게 뻔하다. |
| 非常に敏感なことなので、周辺国の反発を呼ぶことが明らかだ。 |
