【と】の例文_1342
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
그녀는 나와 궁합이 안 맞는다.
彼女は僕相性が悪い。
나는 그와 궁합이 맞지 않는다.
僕は彼相性が悪い。
나는 그녀와 궁합이 잘 맞는다.
僕は彼女相性がてもよい。
잃어버린 모자는 없었던 셈치고 더 이상 생각하지 않기로 했다.
無くした帽子は無かったこにしてもうこれ以上考えないこにした。
희미한 가로등 불빛 아래서 한 소년이 울고 있다.
ぼんやりした街灯のひかりの下で一人の少年が泣いている。
한국에 대한 깊은 관심과 애정이 엿보였다
韓国に対する深い関心愛情が伺えた。
조선 후기 지도층의 활동과 당대 시대상을 엿볼 수 있는 전시품을 모았다.
朝鮮後期の指導層の活動当代の時代相を垣間見るこのできる展示品を集めた。
여기서는 당시 왕족의 생활을 엿볼 수 있다.
ここは、当時の王家の暮らしを垣間見るこができる。
한국은 식민 지배의 아픔과 전쟁의 상처를 딛고 경제발전을 이룩하였다.
韓国は、植民地支配の苦しみ戦争の傷を乗り越えて経済発展を成し遂げた。
어떤 분야에 오래 있으면 얼마간의 지식과 경험을 갖게 된다.
ある分野に長くいる多少の知識経験を持てるようになる。
시간이 나면 공부를 하련만 좀처럼 시간을 내기가 어렵다.
時間ができれば、勉強をするでしょうが、なかなか時間を作るこが難しい。
의태어와 의성어는 어려워서 좀처럼 외우지 못하고 있다.
擬態語擬声語は難しくてなかなか覚えられない。
그 여자가 그런 것을 말할 리 만무하다.
彼女がそんなこをいうはずが決してない。
그 문제는 차치하고라도 이것은 어떻게 할 거예요?
その問題はさておいたしてもこれはどうやるつもりですか?
사업개발 노하우를 바탕으로 글로벌 시장 공략에 주력한다는 계획이다.
事業開発のノウハウをもに、グローバル市場の攻略に注力する計画だ。
전화하려던 차였는데 마침 잘 왔다.
電話しようしていたころにちょうど君が来てくれた。
경영자는 십 년 앞까지 내다봐야 합니다.
経営者は十年先まで見通さないいけないです。
외환 시장 전문가들은 내년 중에 2,000원 선이 붕괴될 것으로 내다보고 있다.
外国為替市場の専門家たちは、来年中に2,000ウォンの大台を割り込むもの見ている。
영수는 무슨 좋은 일이 있는 듯이 싱글벙글 하고 있다.
ヨンスは、何かいいこでもあったらしくにこにこしている。
사각사각 사과를 먹는다.
りんごをサクサク食べる。
사과가 신선해서 사각사각하다.
リンゴが新鮮でサクサクする。
두 사람은 견해차를 좁히지 못했어요.
見解の差を狭めるこができました。
소설과 시를 공부하며 음악적 이해를 넓혔다.
小説詩を勉強しながら音楽的理解を広げた。
드디어 도둑이 경찰에게 잡혔습니다.
やっ泥棒が警察に捕まりました。
부동산 중개업자의 입회 아래 땅 주인과 매매 계약을 하였다.
不動産仲介業者の立ち合いで土地のオーナー売買契約を結んだ。
입을 비쭉이다.
口をがらす。
한국어 시험은 읽기보다 듣기가 어렵다.
韓国語の試験は、読みりより聞き取りがむずかしい。
한국 드라마로 듣기 연습 하려고 해요.
韓国ドラマで聞き取り練習しよう思います。
그녀는 마지막 연기에서 큰 실수를 해버렸다.
彼女はラストの演技で大きなミスをしてしまった。
불이 나 건물이 대부분 타버렸다.
火災が起き、建物がほんど燃えてしまった。
이상하게도 가을인데 눈이 내리고 있다.
おかしなこに、秋なのに雪が降っている。
놀랍게도 우리팀이 우승했다.
驚くべきこに、わがチームが優勝した。
기쁘게도 그녀와 결혼하게 되었다.
うれしいこに、彼女結婚するこになった。
지금부터 시작해도 늦지 않습니다.
今からスタートしても遅くありません。
사람들 입에 오르내리는 일이 없도록 주의 깊게 행동하세요.
人々の噂になるこがないように注意深く行動して下さい。
하고 싶은 말이 있으면 가슴을 펴고 당당하게 말하세요.
話したい言葉があったら胸を張って堂々話してください。
좋아서 하는 일이면 가슴을 펴고 당당하게 하세요.
好きでやるこなら胸を張って堂々にやってください。
아이들에게는 입이 닳도록 설명하지 않으면 안 된다.
子供たちには口を酸っぱくして説明しないいけない。
그는 신발을 들고 맨발로 터덜터덜 들길을 걸었다.
彼は靴を持って裸足で野道を歩いた。
발을 빼고 보니 똥이 다리에 더덕더덕 묻어 있다.
足を抜いてみたら糞が足にべったり付いていた。
빈국에 단순히 돈과 식량을 주는 데 머물지 말고 자립하도록 만들어야 한다.
貧困国に対して、単にお金食糧を与えるこどまらず、自立できるようにする必要がある。
담뱃갑에 흡연 경고 그림과 문구가 의무적으로 들어간다.
タバコの箱に喫煙警告画像フレーズが義務付けられる。
담뱃갑에는 담배는 건강에 해롭다고 적혀 있다.
タバコの箱にはタバコは健康に有害だ書いてある。
별문제 될 것이 없다.
特に問題になるこなどない。
그 사상은 21세기 들어서도 꾸준히 재조명되고 있다.
あの思想は21世紀に入っても着実に再びスポットライトを受けている。
평화의 이정표를 세우는 장소로 판문점이 상당히 의미가 있다.
平和の里程標を立てる場所して板門店は非常に意味がある。
어머니는 아이와 눈을 맞춰가며 소리 내어 책을 읽어줬다.
お母さんは子供目を合わせながら、声を出して本を読んだ。
선생님은 학생들에게 자신감과 자존감을 불어넣는다.
先生は、学生たちに自信自尊心を吹き込む。
듣는 것은 눈으로 보느니만 못합니다.
聞くこは目で見るこに及ばないです。
정신 나간 사람이 아닌 다음에야 누가 이런 일을 하겠습니까?
いかれた奴じゃなかったら、誰がこんなこやるものですか。
[<] 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350  [>] (1342/1360)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.