【と】の例文_319
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
의료 기구는 청결함이 매우 중요하다.
医療器具は、清潔であるこが非常に重要だ。
중소기업의 오너는 기업 운영에 직접적으로 관여하는 경우가 많다.
中小企業のオーナーは、企業の運営に直接関与するこが多い。
중소기업은 대기업에 비해 유연성이 있다는 장점이 있다.
中小企業には、大企業に比べて柔軟性があるいう利点がある。
중소기업이 직면하는 문제는 대기업과 다른 경우가 많다.
中小企業が直面する課題は、大企業は異なるこが多い。
지식과 노하우를 중소기업들과 나눠 국가경제에 활력을 불어넣어야 합니다.
知識ノウハウを中小企業ら分かち合い、国家経済に活力をこび込まなくてはなりません。
그의 문장은 너무 딱딱하니까, 좀 더 구어체로 하면 좋겠어.
彼の文章は硬すぎるから、もう少し口語体にするいいよ。
레포트를 제출할 때는 구어체가 아니라 문어체로 쓰는 게 좋아.
レポートを出すきは、口語体ではなく文語体で書いたほうがいい。
구어체를 배우면 대화가 더 자연스러워져.
口語体を学ぶ、会話がもっ自然になるよ。
낮춤말을 쓰면 더 친해질 수 있을 것 같아.
ため語を使う、もっ親しくなれる気がするね。
높임말을 사용하면 더 정중한 인상을 줄 수 있습니다.
敬語を使うこで、より丁寧な印象を与えられます。
비즈니스 환경에서는 높임말이 매우 중요합니다.
ビジネスの場では敬語がても重要です。
올바른 높임말을 사용하면 인상이 좋아집니다.
正しい敬語を使うこで、印象がよくなります。
윗사람과 이야기할 때는 높임말을 써야 합니다.
目上の人話すきは敬語を使うべきです。
줄임말을 배울 때는 본말도 함께 익혀야 한다.
略語を覚えるきは、本来の語も一緒に学ぶべきだ。
단어의 본말을 알면 의미를 더 깊이 이해할 수 있다.
言葉の元の語を知るこで、意味をより深く理解できる。
컴퓨터’라는 말의 본말은 ‘퍼스널 컴퓨터’다.
「パソコン」いう言葉の元の語は「パーソナルコンピューター」だ。
줄임말을 배울 때는 본말도 알아 두는 것이 좋다.
略語を学ぶきは、本来の語も知っておくよい。
한국어에서도 본딧말이 생략되어 사용되는 경우가 많다.
韓国語にも本来の言葉が省略されて使われるこが多い。
본딧말이 생략되어 사용되는 경우가 많다.
本来の言葉が省略されて使われるこが多い。
젊은 사람들은 본딧말을 줄여서 말하는 경우가 많다.
若者は元の言葉を省略して話すこが多い。
인터넷 문화에는 많은 줄임말이 있다.
インターネット文化にはたくさんの略語がある。
전남친과는 친구로서 만날 때도 있다.
元カレは友達して会うこもある。
전남친에게 새 여자친구가 생겼다는 말을 듣고 조금 놀랐다.
元カレに新しい彼女ができたこを聞いて、少し驚いた。
전남친과의 관계는 이미 과거의 일이다.
元カレの関係はすでに過去のものだ。
전남친과는 이제 연락을 하지 않아요.
元カレはもう連絡を取っていないんです。
전남친과 헤어진 이유는 가치관이 맞지 않아서다.
元カレ別れた理由は、価値観が合わなかったからだ。
전 전남친을 떠올리면 조금은 애틋한 마음이 든다.
元カレのこを思い出す、少し切ない気持ちになる。
그녀는 전남친과 지금도 친구 관계를 유지하고 있다.
彼女は元カレ今でも友達関係を保っている。
백년가약을 지키며 함께 걸어가겠다고 맹세했다.
百年佳約を守り、共に歩んでいくこを誓った。
백년가약을 맺을 수 있어서 행복하다.
百年佳約を結ぶこができて、幸せだ。
타향살이를 계속하다 보니 자신을 다시 돌아볼 수 있었다.
他郷暮らしを続けるうちに、自分自身を見つめ直すこができた。
타향살이를 하고 나서 인간관계가 어렵다는 것을 실감했다.
他郷暮らしをしてから、人間関係が難しいこを実感した。
그녀는 전직 때문에 타향살이를 하게 되었다.
彼女は転職のために他郷暮らしをするこになった。
타향살이를 하면 고향이 그리울 때가 있다.
他郷暮らしをしている、故郷が恋しくなるこがある。
타향살이는 외롭지만 새로운 경험을 얻을 수 있다.
他郷暮らしは寂しいが、新しい経験を得るこができる。
그 노래 가사는 때때로 그리운 고국과 외국에서의 힘든 타향살이를 이야기하고 있다.
その歌詞は時々懐かしき故国外国での他郷暮らしの辛さを語っている。
주민등록번호가 도용되면 개인정보가 불법으로 사용될 위험이 있다.
住民登録番号が盗まれる、個人情報の不正利用のリスクがあります。
주민등록번호가 없으면 은행 계좌를 개설할 수 없다.
住住民登録番号を持っていない、銀行口座を開設するこができません。住民登録番号を持っていない、銀行口座を開設するこができません。民登録番号を持っていない、銀行口座を開設するこができません。
주민등록번호를 모르면 공공 서비스를 이용할 수 없다.
住民登録番号がわからない、公共サービスを利用するこができません。
아무리 생활이 어려워도, 우리들은 행복하게 살고 있습니다.
え生活が苦しくても、僕たちは幸せに暮らしています。
하수도가 넘칠 경우, 홍수가 발생할 수 있어요.
下水道がオーバーフローした場合、洪水が発生するこがあります。
하수도 공사 때문에 일부 도로가 폐쇄되는 경우가 있어요.
下水道工事のために一部道路が閉鎖されるこがあります。
하수도의 오수는 어디로 흘러가는지 알고 있나요?
下水道の汚水こへ流れていくのか知っていますか?
이 지역에서는 하수가 적절하게 처리되지 않아 오염이 문제로 되고 있다.
この地域では、下水が適切に処理されていないため、汚染が問題なっている。
하수 문제 발생 시, 바로 보고하는 것이 중요해요.
下水のトラブルが発生する、すぐに報告するこが大切です。
하수 처리 방법에 신경을 써서 환경에 미치는 부담을 줄이고 있어요.
下水の処理方法に工夫をするこで、環境への負担を減らしています。
하수가 잘 흐르지 않으면 주변에 냄새가 퍼질 수 있어요.
下水の流れが悪い、周囲に臭いが漂うこがあります。
하수가 막히면 바로 수리가 필요해요.
下水が詰まる、すぐに修理が必要です。
가정적인 부분도 중요하게 생각해서 가족과 시간을 자주 보낸다.
家庭的な部分も大切にしているので、家族の時間をよく取る。
그녀는 매우 가정적인 사람이라서 집안일을 잘 한다.
彼女はても家庭的な人で、家事が得意です。
[<] 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320  [>] (319/1361)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.