<との韓国語例文>
| ・ | 그의 절친한 친구가 고독사하는 비극이 일어났다. |
| 彼の親友が孤独死するという悲劇が起きた。 | |
| ・ | 그는 고독사하는 것을 두려워했다. |
| 彼は孤独死することを恐れていた。 | |
| ・ | 지인이 고독사하는 비극이 일어났다. |
| 知人が孤独死するという悲劇が起きた。 | |
| ・ | 가족과 소원한 채 고독사하는 사람이 있다. |
| 家族と疎遠なまま孤独死する人がいる。 | |
| ・ | 고독사를 피하기 위해 지역 교류 행사가 열렸다. |
| 孤独死を避けるため、地域の交流イベントが開催された。 | |
| ・ | 고독사 위험을 줄이기 위해 커뮤니티의 도움이 필요하다. |
| 孤独死のリスクを減らすために、コミュニティのサポートが必要だ。 | |
| ・ | 고독사하는 독거노인의 소식을 접하면 가슴이 아프다. |
| 孤独死する独居老人のニュースに触れると胸が痛い。 | |
| ・ | 고독사는 사회문제가 되고 있다. |
| 孤独死は社会問題となっている。 | |
| ・ | 그는 늘그막에 많은 것을 계속 배웠다. |
| 彼は老年に多くのことを学び続けた。 | |
| ・ | 그는 늘그막에 많은 사람들과 교류했다. |
| 彼は老年に多くの人と交流した。 | |
| ・ | 그는 늘그막에 손자들과 노는 것이 낙이었다. |
| 彼は老年に孫たちと遊ぶのが楽しみだった。 | |
| ・ | 그는 만년을 사랑하는 아내와 보냈다. |
| 彼は晩年を愛する妻と過ごした。 | |
| ・ | 그녀는 말년에 많은 친구와 재회했다. |
| 彼女は晩年に多くの友人と再会した。 | |
| ・ | 말년의 그녀는 가족과 보내는 시간을 소중히 여겼다. |
| 晩年の彼女は家族と過ごす時間を大切にした。 | |
| ・ | 그녀는 말년에 손자들과 노는 것이 즐거움이었다. |
| 彼女は晩年に孫たちと遊ぶのが楽しみだった。 | |
| ・ | 그녀는 말년을 가족과 함께 보냈다. |
| 彼女は晩年を家族と共に過ごした。 | |
| ・ | 그들은 원조를 필요로 하고 있다. |
| 彼らは援助を必要としている。 | |
| ・ | 굶주린 사람들이 원조를 필요로 하고 있다. |
| 飢えた人々が援助を必要としている。 | |
| ・ | 미국은 동맹국들과 함께 추가 군사 원조에 나섰다. |
| 米国は同盟国とともにさらなる軍事援助に乗り出した。 | |
| ・ | 그 작품은 자유분방한 귀족 청년과 아름다운 사랑을 갈망하는 순진한 시골 처녀의 사랑을 담았다. |
| あの作品は、自由奔放な貴族青年と美しい愛を渇望する無邪気な田舎娘の愛を込めた。 | |
| ・ | 헐벗고 굶주리다. |
| ぼろをまとい飢える。 | |
| ・ | 등산복 착용감이 뛰어나 움직이기 편하다. |
| 登山服のフィット感が抜群で動きやすい。 | |
| ・ | 등산복 주머니가 많아 편리하다. |
| 登山服のポケットが多くて便利だ。 | |
| ・ | 등산할 때는 등산복을 마련하는 게 좋아요. |
| 登山をするときは、登山服を準備するのがよいです。 | |
| ・ | 등산화의 착용감이 뛰어나 걷기 편하다. |
| 登山靴のフィット感が抜群で歩きやすい。 | |
| ・ | 고산에 오를 때는 튼튼한 등산화가 필요하다. |
| 高山に登るときはしっかりした登山靴が必要だ。 | |
| ・ | 등산화를 단단히 끈으로 조이다. |
| 登山靴をしっかりと紐で締める。 | |
| ・ | 등산화는 발목을 잘 잡아준다. |
| 登山靴は足首をしっかりサポートしてくれる。 | |
| ・ | 등산모 착용감이 뛰어나 쾌적하다. |
| 登山帽のフィット感が抜群で快適だ。 | |
| ・ | 고산에 오를 때는 튼튼한 등산모가 필요하다. |
| 高山に登るときはしっかりした登山帽が必要だ。 | |
| ・ | 낡은 등산모를 새로 장만하기로 했다. |
| 古い登山帽を新調することにした。 | |
| ・ | 혼기가 다가오고 있음을 실감하고 있다. |
| 婚期が近づいていることを実感している。 | |
| ・ | 혼기가 늦어지고 있다고 걱정이 되었다. |
| 婚期が遅れていると心配になった。 | |
| ・ | 친구들이 혼기를 맞아 차례차례 결혼하고 있다. |
| 友人たちが婚期を迎えて次々と結婚している。 | |
| ・ | 혼기를 놓치고 싶지 않다고 초조해하고 있다. |
| 婚期を逃したくないと焦っている。 | |
| ・ | 약혼반지를 받을 때 그의 말에 감동했다. |
| 婚約指輪を受け取るとき、彼の言葉に感動した。 | |
| ・ | 약혼반지를 끼고 있으면 행복한 기분이 든다. |
| 婚約指輪をつけていると幸せな気持ちになる。 | |
| ・ | 약혼반지를 처음 낀 날을 기억한다. |
| 婚約指輪を初めてつけた日のことを覚えている。 | |
| ・ | 약혼반지를 보여주자 친구들은 환호성을 질렀다. |
| 婚約指輪を見せると友人たちは歓声を上げた。 | |
| ・ | 약혼반지를 줄 때의 프러포즈가 인상적이었다. |
| 婚約指輪を贈るときのプロポーズが印象的だった。 | |
| ・ | 다음 달, 그녀는 시집을 가게 되었다. |
| 来月、彼女は嫁に行くことになった。 | |
| ・ | 그녀가 시집을 가게 되어 축하연을 열었다. |
| 彼女が嫁に行くことになり、祝いの宴を開いた。 | |
| ・ | 언니가 해외로 시집을 가게 되었다. |
| 姉が海外に嫁に行くことになった。 | |
| ・ | 언니가 멀리 시집을 가기로 결심했다. |
| 姉が遠くへ嫁に行くことを決めた。 | |
| ・ | 시집갈 때 그녀는 아름다운 신부였다. |
| 嫁に行くとき、彼女は美しい花嫁だった。 | |
| ・ | 딸이 시집갈 것을 생각하면 쓸쓸해진다. |
| 娘が嫁に行くのを考えると寂しくなる。 | |
| ・ | 친한 친구가 시집가는 것을 축복했다. |
| 親友が嫁に行くことを祝福した。 | |
| ・ | 소꿉친구가 드디어 시집가게 되었다. |
| 幼馴染がついに嫁に行くことになった。 | |
| ・ | 얌전히 있다가 시집이나 가라! |
| おとなしく過ごしお嫁に行け! | |
| ・ | 그녀는 재벌집 셋째 며느리로 시집갔다. |
| 彼女は財閥の家の三番目の嫁として嫁に行った。 |
