<との韓国語例文>
| ・ | 그의 인격은 리더에 어울린다고 한다. |
| 彼の人格は、リーダーにふさわしいと言われる。 | |
| ・ | 학교는 인격 형성의 장으로서도 중요하다. |
| 学校は人格形成の場としても重要だ。 | |
| ・ | 성실한 인격은 신뢰를 쌓는 기반이 된다. |
| 誠実な人格は信頼を築く基盤となる。 | |
| ・ | 그는 매우 성실한 인격을 가지고 있다. |
| 彼はとても誠実な人格を持っている。 | |
| ・ | 어린아이라고 하더라도 절대로 인격을 무시해서는 안 돼요. |
| 子供だとしても絶対に人格を無視してはいけません。 | |
| ・ | 옛날과 지금의 상식의 차이에 세대 차이를 느낀다. |
| 昔と今の常識の違いに世代間ギャップを感じる。 | |
| ・ | 노인과 젊은이 사이에서 세대 차이를 느꼈다. |
| 年配者と若者の間で世代間ギャップを感じた。 | |
| ・ | 세대 차이를 넘어 친구가 될 수 있었다. |
| 世代間ギャップを超えて友人になることができた。 | |
| ・ | 젊은이와의 대화에서 세대 차이를 느꼈다. |
| 若者との会話で世代間ギャップを感じた。 | |
| ・ | 세대 차이를 느낄 때는 솔직하게 대화하는 것이 중요하다. |
| 世代間ギャップを感じるときは率直に話し合うことが大切だ。 | |
| ・ | 세대 차이를 해소하기 위한 프로젝트가 시작되었다. |
| 世代間ギャップを解消するためのプロジェクトが始まった。 | |
| ・ | 옛 가치관과 지금 가치관에 세대 차이가 있다. |
| 昔の価値観と今の価値観に世代間ギャップがある。 | |
| ・ | 세대 차이가 의사소통에 장애가 되기도 한다. |
| 世代間ギャップがコミュニケーションの障害になることもある。 | |
| ・ | 세대차를 메우기 위한 행사가 열렸다. |
| 世代間ギャップを埋めるためにイベントが開催された。 | |
| ・ | 가치관의 차이가 세대차를 낳을 수 있다. |
| 価値観の違いが世代間ギャップを生むことがある。 | |
| ・ | 젊은이와 고령자 사이에서 세대차를 느낀다. |
| 若者と高齢者の間で世代間ギャップを感じる。 | |
| ・ | 언니랑 얘기하면 세대차 느껴져! |
| お姉さんと話すと、世代差を感じる。 | |
| ・ | 먼 친척을 조문하게 되었다. |
| 遠い親戚を弔問することになった。 | |
| ・ | 장례식 후에 조문을 하게 되었다. |
| 葬儀の後で弔問することになった。 | |
| ・ | 두 도시는 다양한 교류와 협력을 이어가고 있다. |
| 両都市は、多様な交流と協力を続けてきた。 | |
| ・ | 한국과 중국은 2천 년이 넘는 오랜 교류의 역사를 가진 나라입니다. |
| 韓国と中国は2000年を超える長い交流の歴史を持つ国です。 | |
| ・ | 사람들과의 교류를 위해서는 술이 최고라고 생각하는 사람들이 많다. |
| 人との付き合いのためにはお酒が一番だと思う人が多い。 | |
| ・ | 교수가 되어 세계의 많은 교수들과 학문적인 교류를 하고 싶다. |
| 教授になって、世界の多くの教授たちと学問的交流をしたい。 | |
| ・ | 청소년기의 친구와 지금도 교류가 있다. |
| 青少年期の友人と今でも交流がある。 | |
| ・ | 어떤 민간단체가 아동을 대상으로 가치관 교육을 실시했다. |
| ある民間団体が児童を対象として価値観の教育を実施した。 | |
| ・ | 한번 망가져 버린 조직의 가치관을 다시 세우는 것은 쉽지 않습니다. |
| 一度壊れてしまった組織の価値観を立て直すことは容易ではありません。 | |
| ・ | 상대방의 가치관을 이해해주는 것도 중요하다. |
| 相手の価値観を理解してあげることも重要だ。 | |
| ・ | 가치관은 사람마다 다르기 때문에 상대방을 이해하는 것도 필요하다. |
| 価値観は人によって異なるために、相手を理解することも必要だ。 | |
| ・ | 세대마다 그 시대의 사건이나 사회적 배경에 의해 가치관이 다릅니다. |
| 世代ごとに、その時代の出来事や社会的背景によって、価値観が違います。 | |
| ・ | 성공한 사람의 가치관과 행동 방식을 배워야 한다. |
| 成功した人の価値観と行動方式を学ばなければならない。 | |
| ・ | 좋은 책을 읽음으로써 마음이 풍요로워집니다. |
| 良い本を読むことで心が豊かになります。 | |
| ・ | 자신의 삶을 풍요롭게 하기 위한 수단으로 일을 하고 있다. |
| 自分の人生を豊かにするための手段として仕事をしている。 | |
| ・ | 청소년기에는 많은 것을 배울 기회가 있었다. |
| 青少年期には多くのことを学ぶ機会があった。 | |
| ・ | 청소년기의 친구와 오랜만에 재회했다. |
| 青少年期の友人と久しぶりに再会した。 | |
| ・ | 청소년기에는 새로운 것에 도전하는 것이 즐거웠다. |
| 青少年期には新しいことに挑戦するのが楽しかった。 | |
| ・ | 청소년기는 친구들과 보내는 시간이 많았다. |
| 青少年期は友人と過ごす時間が多かった。 | |
| ・ | 청소년기에 배운 것이 지금의 일에 도움이 되고 있다. |
| 青少年期に学んだことが今の仕事に役立っている。 | |
| ・ | 청소년의 성장을 지켜보는 것이 부모의 역할이다. |
| 青少年の成長を見守ることが親の役割だ。 | |
| ・ | 전 국민의 관심을 끄는 행사가 열렸다. |
| 全国民の関心を集めるイベントが開催された。 | |
| ・ | 전 국민이 하나가 되어 부흥에 임하고 있다. |
| 全国民が一丸となって復興に取り組んでいる。 | |
| ・ | 전 국민이 참여할 수 있는 행사가 열렸다. |
| 全国民が参加できるイベントが開催された。 | |
| ・ | 대형 사고 있으면 전 국민이 트라우마를 겪는다. |
| 大事故があると、国民全員がトラウマを抱える。 | |
| ・ | 왕자와 공주님 |
| 王子様とお姫様 | |
| ・ | 왕자님의 등장에 모두가 놀라움과 환호성을 질렀다. |
| 王子様の登場に、皆が驚きと歓声を上げた。 | |
| ・ | 그의 꿈은 언젠가 진짜 왕자가 되는 것이었다. |
| 彼の夢は、いつか本物の王子様になることだった。 | |
| ・ | 왕자님의 모험은 마을의 전설로 전해지고 있다. |
| 王子様の冒険は、村の伝説として語り継がれている。 | |
| ・ | 그의 일행이 갑자기 나타나서 놀랐다. |
| 彼の連れが突如として現れて、驚いた。 | |
| ・ | 그녀는 일행과 함께 비즈니스 미팅에 참석했다. |
| 彼女は連れと一緒にビジネスミーティングに参加した。 | |
| ・ | 일행과 함께 음악 축제에 참가했다. |
| 連れと共に音楽フェスティバルに参加した。 | |
| ・ | 일행과 함께 즐거운 시간을 보냈다. |
| 連れと一緒に楽しい時間を過ごした。 |
