<ないの韓国語例文>
| ・ | 한국에는 성의 종류가 적어서 약 280종류 정도밖에 없다. |
| 韓国には姓の種類が少なく、約300種類ほどしかない。 | |
| ・ | 한국 여성은 결혼해도 성이 바뀌지 않아요. |
| 韓国の女性は結婚しても名字が変わらないです。 | |
| ・ | 유교가 한국 사회에 긍정적인 영향만을 끼친 것은 아니다. |
| 儒教が韓国社会にとって儒教が必ずしも良い影響だけを及ぼしたとは言えない。 | |
| ・ | 이제 두 번 다시 핵무기가 사용되지 않기를 바란다. |
| もう二度と核兵器が使われることがないことを願う。 | |
| ・ | 중학교도 제대로 졸업 못한 무식쟁이다. |
| 中学校すらまともに卒業できない無学な者だ。 | |
| ・ | 무엇인든 원칙대로 하지 않으면 안 된다. |
| 何事も原則通りに行われなければならない。 | |
| ・ | 원칙대로 되지 않다. |
| 原則通りにいかない。 | |
| ・ | 노곤하고 피로가 풀리지 않는다. |
| だるくて疲れがとれない。 | |
| ・ | 한국에서는 선배들이 후배들에게 밥을 사주는 일이 흔하다 |
| 韓国では先輩たちが後輩にごはんをおごるのは珍しくない。 | |
| ・ | 간편하게 맛있게 먹을 수 있는 편리한 가공식품은 없어서는 안 될 존재가 되었습니다. |
| 手軽に美味しく食べられる便利な加工食品はなくてはならないものとなりました。 | |
| ・ | 한국과 일본이 협정을 연장하지 않기로 했다. |
| 韓国と日本が協定を延長しないことを決めた。 | |
| ・ | 입법화 과정은 순탄하지 않을 것이다. |
| 立法化の過程は平坦ではないだろう。 | |
| ・ | 재산을 자신의 아이들에게 남기지 말아야 한다고 생각한다. |
| 財産を自分の子どもに残すべきでないと考えている。 | |
| ・ | 빈집은 마을의 미관을 해치고 활기를 빼앗는다. |
| 空き家は、町の美観を損ない活気を奪う。 | |
| ・ | 건물의 미관을 해치지 않도록 배려하다. |
| 建物の美観を損ねないように配慮する。 | |
| ・ | 그녀는 노래를 너무 좋아해서 마이크를 잡았다 하면 멈추지 않는다. |
| 彼女は歌が大好きで、マイクを握ったか最後、とまらない。 | |
| ・ | 그녀는 호락호락 꾀임에 넘어갈 사람이 아니다. |
| 彼女はむざむざと策略にひっかかる人ではない。 | |
| ・ | 그를 보는 그녀의 눈빛이 예사롭지 않다. |
| 彼を見る彼女の視線は普通ではない。 | |
| ・ | 선생은 학생을 편애해서는 안 된다. |
| 先生は生徒をえこひいきすべきではない。 | |
| ・ | 단기적 효과는 있을지 몰라도, 장기적 효과에 대해선 의문이다. |
| 短期的効果はあるかもしれないが、長期的効果には疑問だ。 | |
| ・ | 나는 답장해야할 편지가 많아요. |
| 私には返事を出さなければならない手紙がたくさんあります。 | |
| ・ | 아직 모르는 것이 많아요. |
| まだわからないことが多いです。 | |
| ・ | 이건 시작에 불과하다. |
| これは始まりに過ぎない。 | |
| ・ | 그건 소문에 불과하다. |
| それは噂に過ぎない。 | |
| ・ | 내 사전에 불가능이란 없다. |
| 私の辞書に不可能はない。 | |
| ・ | 하면된다. 불가능은 없다. |
| やればできる。不可能はない。 | |
| ・ | 이 드라마는 이제껏 보지 못 했던 신선한 재미를 제공하고 있다. |
| このドラマは、これまで観たこともない新鮮な楽しみを提供している。 | |
| ・ | 행여나 좋은 소식이 있지 않을까 하고 기다렸다. |
| もしかしていい知らせがあるのではないかなと待っていた。 | |
| ・ | 중고 거래 사이트에서 사기를 당했다는 유저들의 글이 끊이질 않고 있다. |
| 中古の取引サイトでは騙されたというユーザーの書き込みが途絶えることがない。 | |
| ・ | 냉정하지 못한 성격 탓에 사기를 여러 번 당했다. |
| 冷静でいられない性格の所為で詐欺に何度も遭った。 | |
| ・ | 생각대로 되는 게 하나도 없다. |
| 思い通りに行くことがひとつもない。 | |
| ・ | 인생은 생각대로 나아가지 않는다. |
| 人生が思い通りに進まない。 | |
| ・ | 그 여배우는 사극에서 단아한 이미지로 인기몰이를 하고 있다. |
| あの女優は史劇で優雅なイメージで人気を得ている。 | |
| ・ | 슬럼프를 극복하려면 연습밖에 없다. |
| スランプを乗り越えるには、練習しかない。 | |
| ・ | 원하는 걸 손에 넣기 위해서라면 수단과 방법을 가리지 않는다. |
| 欲しいものを手に入れる為ならば手段や方法を選ばない。 | |
| ・ | 그 변호사는 재판에 이기기 위해 수단과 방법을 가리지 않는다. |
| その弁護士は、裁判に勝つためなら手段を選ばない。 | |
| ・ | 말로 설명 되지않는 기이한 현상이다. |
| 言葉では説明できない奇異な現象だ。 | |
| ・ | 그는 나만 마주하면 화를 감추지 못한다. |
| 彼は僕と対すると怒りを隠せない。 | |
| ・ | 때로는 화를 참지 않으면 안 된다. |
| 時には怒りを抑えておかねばならない。 | |
| ・ | 그는 말수가 적고 표정 변화도 별로 없다. |
| 彼は口数が少なく表情の変化もあまりない。 | |
| ・ | 그는 말수가 적다. |
| 彼は口数が少ない。 | |
| ・ | 배우 데뷔 8년차지만 대표작이 하나도 없다. |
| 俳優デビュー8年目だが代表作がひとつもない。 | |
| ・ | 너무 비현실적이라서 어떻게 판단해야 할지 모르겠다. |
| 非現実的すぎてどう判断していいのかわからない。 | |
| ・ | 인류의 화성 이주는 비현실적이지 않다. |
| 人類の火星移住は非現実的ではない。 | |
| ・ | 적성 검사에서는 능력 검사와 성격 검사를 실시해, 기업이 요구하고 있는 인재인지를 판단합니다. |
| 適性検査では能力検査と性格検査をおこない、企業が求めている人材かどうかを判断します。 | |
| ・ | 그녀의 매력에 한번 빠지면 헤어나올 수 없어요. |
| 彼女の魅力に一度嵌れば抜け出すことは出来ないと | |
| ・ | 한번 빠지면 절대 헤어나올 수 없다. |
| 一度嵌れば絶対に抜け出せない。 | |
| ・ | 요즘 그 배우의 매력에 푹 빠져서 헤어나오지 못하고 있어요. |
| 最近、その俳優の魅力にすっかりはまって抜け出せないでいます。 | |
| ・ | 당신과 같은 사람은 본 적 없습니다. |
| あなたのような人は見たことがないです。 | |
| ・ | 그를 본 적이 있는 거 같은데 잘 기억이 안나. |
| 彼を見た事ある気がするけど、よく覚えてない。 |
