<のの韓国語例文>
| ・ | 궤변론자들의 논의는 언제나 자기중심적이다. |
| 詭弁論者の議論はいつも自己中心的だ。 | |
| ・ | 궤변론자는 자기가 편한 대로 이야기를 다시 만든다. |
| 詭弁論者は自分の都合のいいように話を作り替える。 | |
| ・ | 궤변론자들의 논의는 이치에 맞는 것처럼 보이지만 실은 공허하다. |
| 詭弁論者の議論は理屈が通っているように見えるが、実は空虚だ。 | |
| ・ | 궤변론자는 상대방의 말꼬리를 잡고 반박한다. |
| 詭弁論者は相手の言葉尻を捉えて反論する。 | |
| ・ | 궤변론자는 언제나 이야기의 본질에서 도망간다. |
| 詭弁論者はいつも話の本質から逃げる。 | |
| ・ | 궤변론자의 말을 들으면 무엇이 진실인지 알 수 없게 된다. |
| 詭弁論者の話を聞くと、何が真実かわからなくなる。 | |
| ・ | 궤변론자의 말은 일견 합리적이지만 실제로는 틀렸다. |
| 詭弁論者の話は一見合理的だが、実際には誤っている。 | |
| ・ | 궤변론자의 주장은 언제나 속임수다. |
| 詭弁論者の言い分はいつもごまかしだ。 | |
| ・ | 궤변론자들의 말은 표면적으로는 설득력이 있지만 알맹이가 없다. |
| 詭弁論者の話は表面的には説得力があるが、中身がない。 | |
| ・ | 궤변론자들의 주장은 항상 모순된다. |
| 詭弁論者の主張はいつも矛盾している。 | |
| ・ | 궤변론자들의 말에는 주의가 필요하다. |
| 詭弁論者の言葉には注意が必要だ。 | |
| ・ | 모 씨가 성공의 열쇠를 쥐고 있다. |
| 某氏が成功のカギを握っている。 | |
| ・ | 모 씨의 제안이 획기적이라는 평가를 받았다. |
| 某氏の提案が画期的だと評価された。 | |
| ・ | 모 씨가 프로젝트 진행을 관리하고 있다. |
| 某氏がプロジェクトの進行を管理している。 | |
| ・ | 모 씨의 전략이 성공했다. |
| 某氏の戦略が成功した。 | |
| ・ | 모 씨가 이 프로젝트에 많은 공헌을 했다. |
| 某氏がこのプロジェクトに多大な貢献をした。 | |
| ・ | 모 씨의 이름이 뉴스에서 거론되었다. |
| 某氏の名前がニュースで取り上げられた。 | |
| ・ | 모 씨가 이 프로젝트의 핵심 인물이다. |
| 某氏がこのプロジェクトのキーマンだ。 | |
| ・ | 모 씨의 의견에 찬동하는 사람이 많다. |
| 某氏の意見に賛同する人が多い。 | |
| ・ | 허풍쟁이라서 이야기 내용은 상당히 과장되어 있다. |
| ほら吹きだから、話の内容はかなり誇張されている。 | |
| ・ | 허풍쟁이 말을 믿는 사람도 있다. |
| ほら吹きの話を信じてしまう人もいる。 | |
| ・ | 허풍쟁이라서, 무엇이 진짜인지 판별하기 힘들다. |
| ほら吹きだから、何が本当か見極めるのが大変だ。 | |
| ・ | 허풍쟁이인 그를 믿는 사람은 없다. |
| ほら吹きの彼を信じる人はいない。 | |
| ・ | 허풍쟁이 이야기는 흘려 듣는 것이 제일이다. |
| ほら吹きの話は聞き流すのが一番だ。 | |
| ・ | 허풍쟁이 얘기를 들을 때마다 웃어버린다. |
| ほら吹きの話を聞くたびに笑ってしまう。 | |
| ・ | 허풍쟁이 이야기는 재미있지만 믿을 수 없어. |
| ほら吹きの話は面白いけど、信じられない。 | |
| ・ | 그의 말은 언제나 과장이다. 그야말로 허풍쟁이다. |
| 彼の話はいつも大げさだ。まさにほら吹きだ。 | |
| ・ | 노부부가 근처 카페에서 커피를 마시고 있었다. |
| 老夫婦が近所のカフェでコーヒーを飲んでいた。 | |
| ・ | 노부부가 여행 계획을 세우고 있다. |
| 老夫婦が旅行の計画を立てている。 | |
| ・ | 노부부가 옛날 사진을 보고 미소 짓고 있었다. |
| 老夫婦が昔の写真を見て微笑んでいた。 | |
| ・ | 노부부가 정원을 가꾸고 있다. |
| 老夫婦が庭の手入れをしている。 | |
| ・ | 지금도 사이가 좋은 노부부에게 원만한 부부 생활의 비결을 물었다. |
| 今でも仲睦まじい老夫婦の方に、夫婦円満の秘訣を聞いた。 | |
| ・ | 이 프로그램은 노부부의 변치 않는 사랑을 그린 감동스런 다큐멘터리입니다. |
| この番組は、老夫婦の変わらぬ愛を描いた感動のドキュメンタリーです。 | |
| ・ | 영유아가 부모의 손을 꼭 잡고 있다. |
| 乳幼児が家族の顔をじっと見つめている。 | |
| ・ | 자연에서 휴식을 취하면 해방감을 느낄 수 있다. |
| 自然の中でリラックスすると解放感が感じられる。 | |
| ・ | 자연 속에서 심호흡을 하면 해방감을 얻을 수 있다. |
| 自然の中で深呼吸すると解放感が得られる。 | |
| ・ | 모든 작업을 마치고 해방감을 맛보았다. |
| 全てのタスクを終えて解放感を味わった。 | |
| ・ | 숲 속에서 자연을 접하면 해방감을 느낄 수 있다. |
| 森の中で自然に触れると解放感を味わえる。 | |
| ・ | 긴 여정의 끝에 해방감이 찾아왔다. |
| 長い旅路の終わりに解放感が訪れた。 | |
| ・ | 전라 조각은 매우 사실적이었다. |
| 全裸の彫刻はとてもリアルだった。 | |
| ・ | 전라 조각은 인간의 아름다움을 나타낸다. |
| 全裸の彫刻は人間の美しさを表している。 | |
| ・ | 전라의 조각이 너무 리얼했어. |
| 全裸の彫刻がとてもリアルだった。 | |
| ・ | 전라 회화가 미술전에서 인기였다. |
| 全裸の絵画が美術展で人気だった。 | |
| ・ | 전라 장면이 영화에서 화제가 되었다. |
| 全裸のシーンが映画で話題になった。 | |
| ・ | 알몸으로 자는 것이 가장 편안하다. |
| 全裸で寝るのが一番リラックスできる。 | |
| ・ | 알몸으로 바다에 들어가는 것을 좋아한다. |
| 全裸で海に入るのが好きだ。 | |
| ・ | 알몸으로 자연을 느끼는 것을 좋아한다. |
| 全裸で自然を感じるのが好きだ。 | |
| ・ | 그녀는 알몸인 채 방 안에서 춤을 추고 있다. |
| 彼女は裸のまま部屋の中をダンスしている。 | |
| ・ | 그는 알몸인 채로 샤워를 했다. |
| 彼は裸のままシャワーを浴びた。 | |
| ・ | 그들은 알몸인 채로 수영했다. |
| 彼らは裸のまま泳いだ。 |
