<のの韓国語例文>
| ・ | 골조는 건물 전체의 하중을 지탱하고 그 하중을 기초에서 지면으로 전달한다. |
| 骨組は、建物全体の荷重を支え、 その荷重を基礎から地盤面へ伝える。 | |
| ・ | 토대를 다지고 건물의 골조를 만듭니다. |
| 土台を固めて建物の骨組を作ります。 | |
| ・ | 건물 골조가 튼튼하게 만들어졌다. |
| 建物の骨組みがしっかりと作られた。 | |
| ・ | 철골은 인간의 뼈와 같이 건축물에서 가장 중요한 부위입니다. |
| 骨組みは人間の骨と同様に、建築物で最も重要な部位です。 | |
| ・ | 논문의 골격을 생각하다. |
| 論文の骨組みを考える。 | |
| ・ | 스타일을 보다 아름답게 보이려면, 자신의 골격에 맞는 옷을 고르는 것이 최고입니다. |
| スタイルをより美しく見せるには、自分の骨格に合う服を選ぶのがいちばんです。 | |
| ・ | 관절은 몸의 골격을 형성하고 있는 뼈와 뼈를 잇는 구조물입니다. |
| 関節は体の骨組みを形成している骨と骨とをつなぐ構造物です。 | |
| ・ | 반월판은 무릎 관절 속에서 충격을 흡수하는 쿠션같은 역할을 한다. |
| 半月板は膝の関節の中で衝撃を吸収するクッションのような役割をする。 | |
| ・ | 시의 인구와 세대수를 조사하다. |
| 市の人口と世帯数を調査する。 | |
| ・ | 하나의 시에 복수의 세무서가 존재하는 경우도 있다. |
| 一つの市に複数の税務署が存在する場合もある。 | |
| ・ | 고등법원의 판결에 불복할 경우 당사자는 대법원에 상고할 수 있습니다. |
| 高等裁判所の判決に不服がある当事者は最高裁判所に上告することができます。 | |
| ・ | 남편의 한숨에 땅이 꺼지는 듯한 심정이었다. |
| 夫のため息に地面が崩れ落ちるような心情だった。 | |
| ・ | 창 밖에서 세레나데를 부르며 애인을 기다렸다. |
| 窓の外でセレナーデを歌いながら恋人を待っていた。 | |
| ・ | 열심히 일했지만 언제나 손에 쥘 수 있는 건 빈주먹뿐이었다. |
| 一生懸命働いても、いつも手に握れるのは素手だけだった。 | |
| ・ | 검은 머리 파 뿌리 되도 오래살다. |
| 黒髪がネギの白根になるまで長生きする。 | |
| ・ | 손바닥에 못이 박이도록 일하다 |
| 手の平にたこができるまで働く。 | |
| ・ | 냉장고 안의 토마토에 하얀 곰팡이가 피는 이유는 뭔가요? |
| 冷蔵庫の中のトマトに白カビが生えるのはなぜですか。 | |
| ・ | 습기가 많은 환경에서는 곰팡이가 피는 것은 순식간입니다. |
| ジメジメした環境ではカビが生えるのはあっという間です。 | |
| ・ | 쥐구멍에라도 숨고 싶은 심정으로 고개도 못 들고 회사를 나왔다. |
| ねずみの穴にでも隠 れたい気持ちで,顔も上げられず,会社を出てきた。 | |
| ・ | 온몸의 땀이 싸늘히 식는 것 같았다. |
| 体中の汗が冷たく冷えていくようだった。 | |
| ・ | 바람 앞의 등잔불 같다. |
| 風の前の灯火のようだ。 | |
| ・ | 상대의 좋은 점을 꾸김없이 인정하다. |
| 相手の良いところを素直に認める。 | |
| ・ | 나의 옷을 다들 이상한 눈으로 바라보았다. |
| 私の服をみんなは不思議がって見ていた。 | |
| ・ | 일이 산더미처럼 쌓여 있어서 야근을 해야 합니다. |
| 仕事が山のようにたまっていて残業しないといけないです。 | |
| ・ | 산더미처럼 쌓이다. |
| 山積みになる。(山のように溜まる) | |
| ・ | 구름처럼 사람들이 모여들었다. |
| 雲のように人々が集まって来た。 | |
| ・ | 더할 수 없이 기쁘다. |
| この上なく嬉しい。 | |
| ・ | 개미허리처럼 가늘다. |
| アリの腰のように細い。 | |
| ・ | 납덩이처럼 무겁다. |
| 鉛の塊のように重い。 | |
| ・ | 실낱처럼 가늘다. |
| 糸筋のように細い。 | |
| ・ | 열린 창문으로 새소리가 가득히 쏟아져 들어왔어요. |
| 開いた窓から鳥の鳴き声が一杯注がれました。 | |
| ・ | 그지없이 행복하다. |
| この上なく幸せだ。 | |
| ・ | 그 마을은 그지없이 평화롭다. |
| あの村はこの上なく平和だ。 | |
| ・ | 여행 일정을 확정하다. |
| 旅行の日程を確定する。 | |
| ・ | 10년 만에 본거지에서의 우승이 거의 확정적이 되었다. |
| 10年ぶりに本拠地での優勝がほぼ確定的となりました。 | |
| ・ | 우승이 이 시점에서 확정적이었다. |
| 優勝がこの時点で確定的だった! | |
| ・ | 차별을 해소하기 위해 2개의 법률이 시행되었습니다. |
| 差別を解消するための2つの法律が施行されました。 | |
| ・ | 남녀 임금 격차를 해소하자는 각종 움직임이 잇따르고 있다. |
| 男女の賃金格差を解消する様々な動きが相次いでいる。 | |
| ・ | 내전에서 죄없는 양민을 학살하다. |
| 内戦で罪のない良民を虐殺する。 | |
| ・ | 수많은 죄없는 양민이 죽음을 당했다. |
| 数多くの罪のない良民が死を余儀なくされた。 | |
| ・ | M&A에서의 회사 매수는 기업 전략으로써 폭넓은 분야에서 활용되고 있습니다. |
| M&Aでの会社買収は、企業戦略として幅広い分野で活用されています。 | |
| ・ | 매수되는 측의 동의가 없는 매수를 적대적 매수라고 한다. |
| 買収される側の同意がない買収を敵対的買収という。 | |
| ・ | 자신의 주장을 자주 바꾸는 정치가는 대중영합주의라고 비판 받는 경우가 많다. |
| 自分の主張をコロコロ変える政治家は、大衆迎合主義だと批判されることが多い。 | |
| ・ | 우리 애는 난산 끝에 태어났다. |
| 我が子は難産の末に生まれてきた。 | |
| ・ | 난산 끝에 법안이 성립되었다. |
| 難産の末に法案が成立した。 | |
| ・ | 고령 인구의 증가에 따라 딱딱한 과일보다는 부드러운 과일에 대한 선호도가 높아지고 있다. |
| 高齢人口の増加により、硬い果物よりは、柔らかい果物に対する選好度を高めている。 | |
| ・ | 열사병으로 각지에서 고령자의 사망이 이어지고 있다. |
| 熱中症で各地で高齢者の死亡相次いでいる。 | |
| ・ | 그들은 역사에 공적을 남긴 인물의 후손입니다. |
| 彼らは歴史に功績を残した人物の子孫です。 | |
| ・ | 증거 수집을 위한 위법 행위가 허용되지는 않습니다. |
| 証拠収集のために違法な行為が許されるわけではありません。 | |
| ・ | 고객과의 상담 중에 위법 행위나 반윤리적인 행위를 의뢰받았다. |
| お客様との商談のなかで、違法行為や反倫理的な行為を依頼された。 |
