【の】の例文_2406
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
웃어른에 대해서는 공손함을 잊지 말아야 한다.
目上人には丁重さを忘れてはならない。
웃어른께는 예의 바르고 공손한 몸가짐이 필요합니다.
目上人には礼儀正しく丁寧なな態度が必要です。
웃어른을 존경해야 합니다.
目上人を敬わなければなりません。
그녀는 세계 악단의 주목받는 피아니스트입니다.
彼女は世界楽団注目されるピアニストです。
가상통화 개발이 활발히 이루어지고 있다.
仮想通貨開発が活発に行われている。
청소년들의 문제는 곧 내 자식의 문제이기도 하다.
若者たち問題はすなわち我が子問題でもある。
이것이 곧 정치라는 것이다.
これがすなわち政治というもだ。
오로라를 처음 봤을 때, 마치 꿈속에 있는 듯 했어요.
オーロラを初めて見た時、まるで夢中にいるようでした。
선수들의 얼굴에서 이번에는 꼭 우승하고 말겠다는 의지를 읽을 수 있었다.
選手達顔に今回は必ず優勝をしてみせるという意志を読み取ることができた。
고령화에 의해 타액 분비량이 저하되어 입이 건조한 경우가 있습니다.
高齢化により唾液分泌量が低下することにより口が乾燥することがあります。
타액 분비를 많이 하기 위해서는 잘 씹어 먹어야 합니다.
唾液分泌を多くするには、よく噛んで食べるべきです。
타액 분비량이 저하되어 입안이 건조하다.
唾液分泌量が低下し口中が乾燥する。
나무들 사이로 언뜻 산이 보인다.
間越しにちらりと山が見える。
요즘 젊은애들은 머리에 염색을 하는 데다가 얼굴에 액세서리까지 하고 다닌다.
若い者は頭に染色をする上に顔にアクセサリーまでしている。
젊었을 때의 경험은 인생에 많이 도움이 된다.
若かった時経験は人生に多く役に立つ。
한국어 실력을 기르다.
韓国語実力を伸ばす。
비행기 편수를 늘리다.
飛行機便数を増やす。
주요 업체는 맥도널드, 롯데리아, 버거킹, KFC, 크라제버거, 맘스터치, 파파이스, 미스터빅, 파리바게트, 뚜레쥬르 등 10곳이다.
主な企業は、マクドナルド、ロッテリア、バーガーキング、KFC、クラジェバーガー、マムズタッチ、パパイス、ミスタービッグ、パリバゲット、トゥレジュール10社である。
휴대폰 업체의 글로벌 경쟁력을 키우다.
携帯電話企業グローバル競争力を伸ばす。
손님의 어조는 터무니없이 강경했다.
顧客語調はとてつもなく強硬だった。
그의 주장은 강경했다.
主張は強硬だった。
자연 속에서 생식하는 곤충이나 생물이 많이 있다.
自然中に生息する昆虫や生物がいっぱいいる。
이 멸종 위기의 야생조류는 주로 계곡이나 원시림에서 생식하고 있다.
絶滅危機野生鳥類は、主に谷や原生林に生息している。
저 사람들은 항상 눈짓하고 함께 나가네.
人達、いつも目配せして一緒に出て行くよね。
거물 정치인의 비리가 잇달아 발생하여 사회에 큰 충격을 주고 있다.
大物政治家汚職が相次いで発生して、社会に大きな衝撃を与えている。
이번 대회에 선수들에 거는 기대가 자못 크다.
今回大会に選手達にかける期待がとても大きい。
조기 유학은 자칫 어린이들의 정체성에 큰 혼란을 줄 우려가 있다.
早期留学はまかり間違えると、子供たちアイデンティティーに大きい混乱を与える恐れがある。
아무 데도 가지 않고 니 곁에 오래오래 있을게.
どこにも行かず、お前そばにずっといるから。
그 사실은 누구도 몰라요.
事実は誰もわかりません。
이 집은 누구도 살지 않는다.
家には誰も住んでいない。
우리 아들은 아무것이나 잘 먹어요.
うち息子は何でもよく食べます。
미중 무역전쟁에서 한국은 그야말로 고래 싸움에 새우 등 터진 격이다.
米中貿易戦争で、韓国はそれこそ鯨争いにエビ甲良が裂けるようなもだ。
취직까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다.
就職まで時間を稼ぐためにわざと留年した。
이 유모차는 프랑스산으로 200만 원이 넘는다.
乳母車はフランス産で、200万ウォンを超える。
나의 관심을 끈 첫 번째 테마는 음악이었습니다.
わたし注意を惹いた最初テーマは音楽でした。
이 드라마는 일본 젊은이들의 흥미를 끌었다.
ドラマは日本若者興味を引いた。
두터운 옷을 준비하시기 바랍니다.
厚め服をご準備ください。
시간도 없는데 걸어가잔 말입니까?
時間もないで歩いて行こうということですか?
최근 불경기로 사람들의 주머니 사정이 안 좋다.
最近、不景気で人々経済状況が良くない。
세배 겸 스승님을 찾아 뵈었다.
新年挨拶を兼ねて師匠を訪ねた。
세배를 드리다.
新年挨拶をする。
정부는 제조업 발전을 위해 이곳을 공업 단지로 지정했습니다.
政府は製造業発展ために、こちを工業団地として指定しました。
한국에는 아파트 단지가 많아요.
韓国にはマンション団地が多いです。
이 문제는 너무 어려워서 풀지 못하겠다.
問題はとても難しくて解くことができない。
여당과 야당이 협의해서 정치 문제를 풀어 나갔다.
与野党が協議して政治問題を解いていた。
이 과학 문제는 중학생이 도저히 풀 수 없는 문제다.
科学問題は、中学生にはとうてい解くことができない問題だ。
그 정도의 수학이라면 중학생도 풀 수 있다.
ぐらい数学なら中学生も解けます。
이 일은 아무에게도 얘기하지 마세요.
ことは誰にも話さないでください。
그 가방은 민수 씨에게 줬어요.
かばんはミンスさんにあげました。
눈물까지 흘리는 것을 보니 고추가 어지간히 매운 모양이다.
涙まで流すを見ると、トウガラシがかなり辛いようだ。
[<] 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410  [>] (2406/2471)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.