<のの韓国語例文>
| ・ | 야채 가격이 급등하다. |
| 野菜の価格が高騰する。 | |
| ・ | 위스키 가격이 급등하고 있다. |
| ウイスキーの価格が高騰している。 | |
| ・ | 복제 약품의 보급이 치솟는 의료비의 억제로 이어진다. |
| ジェネリック医薬品の普及が高騰する医療費の抑制につながる。 | |
| ・ | 야채의 가격 급등은 살림살이에 직결한다. |
| 野菜の価格高騰は、暮らしに直結する。 | |
| ・ | 원유가 상승은 이제 세계 최대의 원유 수입국인 중국에게 마이너스 재료입니다. |
| 原油価格の上昇はもはや世界最大の原油輸入国である中国にとってはマイナス材料です。 | |
| ・ | 원유가는 산유국의 지정학적 리스크나 투기자본의 유입 등의 단기적 요인에 의해 변동합니다. |
| 原油価格は産油国の地政学リスクや投機資金の流入といった短期的要因によって変動します。 | |
| ・ | 원유가의 상승으로 가솔린이 올랐다. |
| 原油価格の上昇でガソリンが値上がりした。 | |
| ・ | 골드 시세가 계속 올라가고 있습니다. |
| ゴールドの相場が上がり続けています。 | |
| ・ | 전쟁의 길로 치닫는 정부의 폭주를 저지하다. |
| 戦争への道を突き進む政府の暴走を阻止する。 | |
| ・ | 국경마찰은 외교전으로 치닫는 중이다. |
| 国境での摩擦は外交戦へと突き進んでいる。 | |
| ・ | 한반도 주변 긴장감이 최고조로 치닫고 있다. |
| 朝鮮半島周辺の緊張は最高潮に突き進んでいる。 | |
| ・ | 그 노인은 폐지를 모아 생계를 이어가고 있습니다. |
| あの老人は廃紙を集めて生計を立ててます。 | |
| ・ | 내 손으로 결착을 보다. |
| 私の手で決着をつける。 | |
| ・ | 휴강 정보는 대학 홈페이지나 학내 게시판에 게재됩니다. |
| 休講情報は大学ホームページや学内の掲示板に掲載されます。 | |
| ・ | 어학 학습의 열쇠는 방법이 아니라 포기하지 않는 것입니다. |
| 語学学習の鍵はメソッドよりやめないことです。 | |
| ・ | 어학의 습득에는 지름길이 없다. |
| 語学の習得に近道はない。 | |
| ・ | 몸이 불편하신 분에게 우선적으로 앉게 한다. |
| 身体の不自由な方に優先的に座っていただく。 | |
| ・ | 자신에게 있어 중요한 것에 우선적으로 돈을 사용한다. |
| 自分にとって大事なものに優先的にお金をかける。 | |
| ・ | 과식한 다음 날에 체중계에 올라갔더니 체중이 늘어나 있어 놀랐다. |
| 食べ過ぎた次の日に体重計に乗ったら、体重が増えていてびっくりした。 | |
| ・ | 그와 그녀는 알게 된 다음 날에 사귀기 시작했다. |
| 彼と彼女は知り合った次の日に付き合いだした。 | |
| ・ | 경축일이 일요일인 경우, 다음 날은 휴일이 됩니다. |
| 祝日が日曜の場合、翌日は休日になります。 | |
| ・ | 태풍 다음 날은 왜 날씨가 매우 좋을까요? |
| 台風の翌日はなぜ天気がとても良いのでしょうか? | |
| ・ | 최근 택배는 익일 도착하는 것이 당연한 것이 되었습니다. |
| 最近の宅配便は翌日到着するのが当たり前になってきました。 | |
| ・ | 야채나 과일의 종류에 따라서는 반입이 금지 또는 제한되는 경우가 있습니다. |
| 野菜や果物の種類によっては持ち込みが禁止または制限されている場合があります。 | |
| ・ | 항공법에 의해서 기내로의 반입이 금지되어 있는 것도 있습니다. |
| 航空法によって機内への持ち込みが禁止されているものがあります。 | |
| ・ | 영국의 의료보장제도의 특징 중의 하나가 가정의 제도이다. |
| イギリスの医療保障制度の特徴の一つが家庭医制度である。 | |
| ・ | 가정의란 모든 연령대 사람들의 다양한 건강 문제를 종합적으로 진료하는 의사입니다. |
| 家庭医とは、すべての年齢の方々の様々な健康問題を、総合的に診療する医師のことです。 | |
| ・ | 혼자 사는 유명인의 일상을 다큐멘터리 풍으로 제작했다. |
| 一人で暮らす有名人の日常をドキュメンタリー風に制作した。 | |
| ・ | 원숙의 경지에 달하다. |
| 円熟の域に達する。 | |
| ・ | 이번과 같은 문제로 은퇴하는 것은 참으로 원통하다. |
| 今回のような問題で引退するのは実に無念だ。 | |
| ・ | 선생님의 죽음은 참으로 원통하다 |
| 先生の死は実に残念なことだ。 | |
| ・ | 친구의 죽음을 애통해하다. |
| 友の死を嘆く。 | |
| ・ | 사람의 죽음을 애통해하다. |
| 人の死を悲しみ嘆く。 | |
| ・ | 정계의 부패를 개탄하다. |
| 政界の腐敗を嘆く。 | |
| ・ | 윤리관의 상실을 개탄하다. |
| 倫理観の喪失を慨する。 | |
| ・ | 간부의 배신에 분개하다. |
| 幹部の裏切りに憤る。 | |
| ・ | 세상의 풍조를 걱정해 분개하다. |
| 世の風潮を憂えて憤る。 | |
| ・ | 불교는 사자의 영혼을 인정하지 않는다. |
| 仏教は、死者の霊魂の存在を認めない。 | |
| ・ | 마치 죄를 지은 사람처럼 침통한 표정이었다. |
| まるで罪を犯した人のような沈痛な表情だった。 | |
| ・ | 침통한 마음으로 정치인의 서거를 애도하다. |
| 沈痛な気持ちで政治家の逝去をいたむ。 | |
| ・ | 침통한 표정으로 보도진의 질문에 답했다. |
| 沈痛な面持ちで報道陣の質問に答えた。 | |
| ・ | 정치인의 비리는 참으로 통탄스럽다. |
| 政治家の汚職はまったく嘆なげかわしい。 | |
| ・ | 이번 투자에서는 전대미문의 대성공을 거두었다. |
| 今回の投資では前代未聞の大成功をおさめた。 | |
| ・ | 전대미문의 불상사가 일어났다. |
| 前代未聞の不祥事が起きた。 | |
| ・ | 전대미문의 대사건이 일어났다. |
| 前代未聞の大事件が起きた。 | |
| ・ | 선수가 심판을 구타하는 전대미문의 사건이 일어나 몰수 시합이 되었다. |
| 選手が審判を殴打する前代未聞の事件が起こり没収試合になった。 | |
| ・ | 경찰은 범행의 일부를 기록한 방범 카메라의 영상을 공개했다. |
| 警察は犯行の一部を記録した防犯カメラの映像を公開した。 | |
| ・ | 암중모색은 어둠 속에서 손으로 더듬어 찾는 것을 말한다. |
| 暗中模索は暗闇の中で手探りで探すことをいう。 | |
| ・ | 조선업은 국제무역의 기둥이라고 해도 과언이 아니다. |
| 造船業は、国際貿易の柱であると言っても過言ではない | |
| ・ | 쇠퇴해가고 있는 조선업 도시, 거제에 가봤다. |
| 衰退しつつある造船業の都市、巨済に行ってみた。 |
