<のの韓国語例文>
| ・ | 환경 오염이 심해지면 동식물의 생존이 위협받는다. |
| 環境汚染が進むと、動植物の生存が脅かされる。 | |
| ・ | 이 박물관에서는 동식물 표본이 전시되고 있다. |
| この博物館では動植物の標本が展示されている。 | |
| ・ | 동식물 보호구역을 설치하는 것이 요구되고 있다. |
| 動植物の保護区を設置することが求められている。 | |
| ・ | 강의 수질이 악화되어 많은 동식물이 영향을 받고 있다. |
| 川の水質が悪化し、多くの動植物が影響を受けている。 | |
| ・ | 동식물의 다양성을 지키는 것이 미래와 연결된다. |
| 動植物の多様性を守ることが未来につながる。 | |
| ・ | 도시 개발로 인해 동식물의 서식지가 점점 사라지고 있다. |
| 都市開発によって動植物の生息地が失われつつある。 | |
| ・ | 이 숲은 풍부한 동식물의 보고다. |
| この森は豊かな動植物の宝庫だ。 | |
| ・ | 그 섬에는 고유한 동식물이 많다. |
| その島には固有の動植物が多い。 | |
| ・ | 동식물의 멸종을 막기 위한 대책이 필요하다. |
| 動植物の絶滅を防ぐための対策が必要だ。 | |
| ・ | 동식물의 생태계를 보호하는 것은 중요하다. |
| 動植物の生態系を守ることは重要だ。 | |
| ・ | 이 지역에는 희귀한 동식물이 많이 서식하고 있다. |
| この地域には珍しい動植物がたくさん生息している。 | |
| ・ | 인간이 동식물을 길들이며 정주하기 시작한 건 불과 만년 전쯤입니다. |
| 人間が動植物を飼い慣らし定住を始めたのは、わずか1万年前ごろです。 | |
| ・ | 산 속에 둥지를 틀고 조용한 생활을 즐기고 있다. |
| 山の中に巣をかけ、静かな生活を楽しんでいる。 | |
| ・ | 이 마을에 둥지를 튼 후로 생활이 안정되었다. |
| この村に巣をかけてから、生活が安定した。 | |
| ・ | 뻐꾸기는 다른 새와 달리 스스로 둥지를 틀지 않습니다. |
| カッコウは他の鳥と違って自分で巣を作りません。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠긴 그의 표정은 매우 진지했다. |
| 考えにふける彼の表情はとても真剣だった。 | |
| ・ | 그는 창밖을 보며 깊은 생각에 잠겨 있었다. |
| 彼は窓の外を見ながら考えにふけっていた。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기며 인생의 의미에 대해 고민하고 있었다. |
| 物思いに浸りながら、人生の意味について考えていた。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면서 과거를 되돌아보고 있었다. |
| 物思いに浸りながら、過去のことを振り返っていた。 | |
| ・ | 풍경을 보면서 깊은 생각에 잠기는 것을 좋아한다. |
| 風景を見ながら物思いに浸るのが好きだ。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면 시간이 가는 걸 잊어버릴 때가 있다. |
| 物思いに浸ると、時間が経つのを忘れてしまうことがある。 | |
| ・ | 그녀는 화가 난 건지 미간을 찌푸리고 있다. |
| 彼女は怒っているのか、眉間にしわを寄せている。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 미간을 찌푸리고 있어서 화난 것처럼 보인다. |
| あの人はいつも眉間にしわを寄せているから、怒っているように見える。 | |
| ・ | 그녀는 내 질문에 답할 때 미간을 찌푸리고 있었다. |
| 彼女は私の質問に答える時、眉間にしわを寄せていた。 | |
| ・ | 미간을 찌푸리면 긴장하고 있는 것을 알 수 있습니다. |
| 眉間にしわを寄せると、緊張しているのがわかります。 | |
| ・ | 주변 사람들이 응원해 주면 힘이 납니다. |
| 周りの人々が応援してくれると、力が出ます。 | |
| ・ | 그녀의 미소를 보면 힘이 나는 것 같았어요. |
| 彼女の笑顔を見たら、力が出る気がした。 | |
| ・ | 그의 지원 덕분에 힘이 났습니다. |
| 彼のサポートのおかげで、力が出ました。 | |
| ・ | 그의 격려의 말에 힘이 났습니다. |
| 彼の励ましの言葉で力が出ました。 | |
| ・ | 이 음악을 들으면 힘이 나는 느낌이 듭니다. |
| この音楽を聴くと、力が出る感じがします。 | |
| ・ | 그 노래를 들으면 힘이 나요. |
| その歌を聴くと力が出ます。 | |
| ・ | 대설로 교통이 멈춰서 안부 전화를 했습니다. |
| 大雪で交通が止まっているので、安否電話をかけました。 | |
| ・ | 최근에 안부 전화를 하지 않아서 오늘은 전화를 걸 예정입니다. |
| 最近、安否電話をかけていなかったので、今日はかける予定です。 | |
| ・ | 부모님이 아프셔서 매일 안부 전화를 하고 있습니다. |
| 親が病気になったので、毎日安否電話をしています。 | |
| ・ | 자연 재해 후에는 안부 전화를 거는 것이 일반적입니다. |
| 自然災害後、安否電話をかけるのが一般的です。 | |
| ・ | 예전 전화는 다이얼로 번호를 걸어야 했습니다. |
| 昔の電話は、ダイヤルで番号をかける必要がありました。 | |
| ・ | 다이얼식 전화는 이제 거의 볼 수 없습니다. |
| ダイヤル式の電話は今ではほとんど見かけません。 | |
| ・ | 다이얼식 전화는 옛날 타입입니다. |
| ダイヤル式の電話は昔のタイプです。 | |
| ・ | 이 전화번호부는 오래되어서 더 이상 사용할 수 없습니다. |
| この電話帳は古くて、もう使えません。 | |
| ・ | 그의 전화번호는 전화번호부에 실려 있습니다. |
| 彼の電話番号は電話帳に載っています。 | |
| ・ | 전화번호부를 사용해서 그의 번호를 찾았습니다. |
| 電話帳を使って、彼の番号を見つけました。 | |
| ・ | 국가 번호 +1은 미국의 국가 번호입니다. |
| 国番号の+1はアメリカ合衆国の国番号です。 | |
| ・ | 전화번호 앞에 국가 번호를 입력하지 않으면 발신할 수 없습니다. |
| 電話番号の前に国番号を入力しないと、発信できません。 | |
| ・ | 국가 번호를 잘못 입력하면 다른 나라에 전화가 걸리게 됩니다. |
| 国番号を間違えると、他の国に電話がかかってしまいます。 | |
| ・ | 일본의 국가 번호는 +81입니다. |
| 日本の国番号は+81です。 | |
| ・ | 한국의 국가 번호는 +82입니다. |
| 韓国の国番号は+82です。 | |
| ・ | 잘못 건 전화가 많아서 번호를 확인하는 습관이 생겼습니다. |
| 間違い電話が多いので、番号を確認する習慣がついています。 | |
| ・ | 잘못 건 전화가 와서 바로 끊었습니다. |
| 間違い電話がかかってきたので、すぐに切りました。 | |
| ・ | 부재중 전화가 있으면 신경이 쓰여서 바로 확인합니다. |
| 不在着信があると気になるので、すぐに確認します。 | |
| ・ | 이 지역은 전파가 약해서 금방 권외가 됩니다. |
| この地域は電波が弱く、すぐに圏外になります。 |
