【も】の例文_352
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<もの韓国語例文>
고령화가 본격화되면서 복지 부담 축소도 어쩔 수 없다고 생각하는 사람들이 늘고 있다.
高齢化が本格化するにつれ、福祉負担の縮小やむを得ないと考える人たちが増えている。
공공장소에서 술을 먹으면 안 되는 나라도 있습니다.
公共の場でお酒を飲んではいけない国あります。
진심으로 경의를 갖고 상대를 대하다.
本当に敬意をって相手を接する。
민주주의의 근간은 개인의 자유와 민주적인 과정입니다.
デモクラシーの根幹は、個人の自由と民主的なプロセスです。
사랑하는 사람이 떠나도 그들의 존재는 우리 마음에 영구히 남습니다.
愛する人が去って、彼らの存在は私たちの心に永久に残ります。
불신하면 사람의 호의도 받아들일 수 없어요.
信じれないと人の好意受け取れないです。
종이 문서에서 전자 거래로의 이행이 절차의 간소화와 효율화를 가져오고 있습니다.
紙文書から電子取引への移行が手続きの簡素化と効率化をたらしています。
거친 환경에서의 생존은 정신적으로나 육체적으로 강인함을 요구한다.
荒い環境での生存は精神的に肉体的にタフさを要求される。
말과 행동이 거칠어서 너무 실망했어요.
言葉と行動が乱暴でとて失望しました。
그 사람은 부드럽고 아주 친절해요.
その人は和やかでとて親切です。
그녀는 너무 바빠서 연락이 닿지 않아요.
彼女はとて忙しくて連絡がつかないです。
촉각은 오감 가운데 가장 원시적이 감각으로 생물의 생존에 불가결합니다.
触覚は、五感のうち最原始的な感覚で、生物の生存に不可欠です。
촉각 지각 능력은 노화와 함께 극적으로 저감되어 간다.
触覚知覚能力は加齢ととに劇的に低減されていく。
나는 후각이 매우 민감한 편이에요.
私は嗅覚がとて敏感な方です。
병원에서 진찰을 받았지만 통증의 원인을 찾지 못했다.
病院で診察を診てらいましたが、痛みの原因は見つけなかった。
다친 것도 아닌데 우연한 순간에 통증이 왔다.
怪我をしたわけでないのにふとした瞬間痛みが走った。
절은 지역 행사와 축제의 중심지이기도 합니다.
お寺は地元の行事や祭りの中心地であります。
절은 문화재로도 보호받고 있습니다.
お寺は文化財として保護されています。
절은 수행승들의 삶의 터전이기도 합니다.
お寺は修行僧たちの生活の場であります。
이 절은 관광 명소로도 유명합니다.
このお寺は観光名所として有名です。
부산에 갔을 때 자주 찾아가던 절입니다.
釜山に行ったときにいつよく訪ねたお寺です。
여기가 이 지역에서 가장 오래된 절이에요.
ここがこの地域で最古いお寺です。
신부도 목사도 모두 그리스도의 가르침을 전달하는 것이 주요한 일입니다.
神父牧師、どちらキリストの教えを伝えるのが主な仕事です。
미용사는 머리를 자를 뿐만 아니라 스타일링도 합니다.
美容師は髪をカットするだけでなく、スタイリング行います。
의사는 환자의 건강 상태를 모니터링합니다.
医者は患者の健康状態をモニタリングします。
의사의 수가 많은 동네가 환자의 수도 많은 것으로 알려졌다.
医者の数の多い村の方が病人の数多いことが分かった。
후대를 받다.
手厚いてなしを受ける。
우리의 결정은 후세 세대에 큰 영향을 미칠지도 모른다.
我々の決定は後世の世代に大きな影響を与えるかしれない。
이 발견은 후세에 지대한 영향을 미칠지도 모른다.
この発見は後世に多大な影響を与えるかしれない。
우리의 행동은 후세에 영향을 미칠지도 모른다.
我々の行動は後世に影響を与えるかしれない。
역사는 인간의 성장과 진화의 이야기이기도 하다.
歴史は人間の成長と進化の物語である。
역사적인 장소를 방문하는 것은 교육적이고 감동적이기도 하다.
歴史的な場所を訪れることは教育的であり、感動的である。
전쟁은 역사의 일부이며 많은 비극을 가져왔다.
戦争は歴史の一部であり、多くの悲劇をたらした。
삼국사기는 삼국유사와 함께 한국에서 가장 유명한 역사책이다.
三國史記は三國遺事と共に韓国で最有名な歴史書だ。
그 영화의 마지막 장면은 매우 이상한 전개였다.
その映画のラストシーンはとておかしい展開だった。
뭔가 좀 이상하다고 느낀 일도 있었어.
何か少し変だと感じることあったよ。
이 순간에도 세계에서는 끊임없이 전쟁과 사건이 일어나고 있다.
この瞬間に世界では絶えず戦争と事件が起きている。
고기를 먹을 때는 야채도 많이 먹어.
肉を食べる時は野菜たくさん食べなさい。
야채는 우리들의 식생활에 있어서 빼놓을 수 없는 것입니다.
野菜は私たちの食生活において欠かすことのできないのです。
약속했던 시간이 지나도 그는 돌아오지 않았다.
約束の時間が過ぎて彼は戻ってこなかった。
아버지는 곧 돌아오실 겁니다.
父はう帰ると思います。
어머니는 나에게 더 빨리 집에 돌아오라고 말했다.
お母さんはっと早く家に帰るように私に言った。
뭔가 따뜻한 것 좀 마시고 싶어요.
私は何か温かいのを飲みたい。
날씨가 너무 따뜻해서 기분이 좋아요.
天気がとて暖かくて気分がいいです。
빛깔이 좋더니 맛도 좋군요.
色が良いと思ったら味いいんですね。
이 계획은 공통의 이익을 가져옵니다.
この計画は共通の利益をたらします。
질투심은 남녀 공통으로 가지고 있는 것이다.
嫉妬心は男女共通して持つのです。
다시 한번 사과드립니다.
う一度、お詫び申し上げます。
사과 한마디 없는 모습에 더 화가 났다.
一言謝らない態度にっと腹が立った。
뒷문에도 파파라치들이 모여있다.
後門にパパラッチたちが集まっている。
[<] 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360  [>] (352/543)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.