<もの韓国語例文>
| ・ | 전쟁과 기근에 의해 황폐한 아프리카는 여전히 세계에서 가장 가난한 나라인 상태로 있다. |
| 戦争と飢饉によって荒廃したアフリカは、世界で最も貧しい国々であり続けている。 | |
| ・ | 미국은 국익에 따라 언제든지 미군을 철수할 수 있다. |
| 米国は自らの国益次第でいつでも米軍を撤退できる。 | |
| ・ | 며칠 밤샘을 한 탓으로 가뜩이나 핼쑥한 얼굴이 더욱 더 여위어 보였다. |
| 何日か徹夜したせいでそれでなくてもひどい顔がますますやつれて見えた。 | |
| ・ | 행사 준비로 밤새웠는데 결과는 생각보다 좋았다. |
| イベントの準備で徹夜したが、結果は思ったよりも良かった。 | |
| ・ | 밤을 새워도 아무렇지 않다. |
| 徹夜しても何とも ない。 | |
| ・ | 새끼 고양이가 밤새도록 울고 있다. |
| 子猫が夜中もずっと鳴き続けている。 | |
| ・ | 조깅한 후에는 항상 샤워를 합니다. |
| ジョギングした後は、いつもシャワーを浴びます。 | |
| ・ | 일하는 동안 그는 몇 번이나 지쳐서 휴식을 취했다. |
| 仕事中に彼は何度もくたびれて休憩を取った。 | |
| ・ | 코로나로 지친 국민을 위해 올림픽에서 좋은 성적을 내고 싶어요. |
| コロナ禍で疲れた国民のためにも、オリンピックで良い成績を出したいです。 | |
| ・ | 이제 기다리기 지쳤어. |
| もう待ちくたびれた。 | |
| ・ | 몸도 마음도 지쳐 있었다. |
| 体も心も疲れていた。 | |
| ・ | 이제 지쳤어요. |
| もう疲れました。 | |
| ・ | 하루 종일 일했기 때문에 그녀는 매우 피로해 있었다. |
| 一日中働いていたので、彼女はとてもくたびれていた。 | |
| ・ | 저녁만 되면 눈이 피로해요. |
| 夜になるといつも目が疲れます。 | |
| ・ | 제주도는 '한국의 하와이'라고도 불립니다. |
| 済州島は韓国最大の島で「韓国のハワイ」とも呼ばれます。 | |
| ・ | 그의 행위는 우리를 기만하려는 것이었다. |
| 彼の行為は私たちをだまそうとするものだった。 | |
| ・ | 그의 행동은 우리를 기만하기 위해 계획된 것이다. |
| 彼の行動は私たちを欺くために計画されたものだ。 | |
| ・ | 그의 계획은 우리를 기만하기 위해 짜여진 것이었다. |
| 彼の計画は私たちを欺くために練られたものだった。 | |
| ・ | 사람이 무관심인 것만큼 무서운 게 없다. |
| 人が無関心でいることほど恐ろしいものはない。 | |
| ・ | 무관심은 마음에 트라우마를 가진 사람이 취하는 가장 큰 방어 수단의 하나이기도 하다. |
| 無関心は心にトラウマを持った人間が取る最も大きな防衛手段の一つだったりする。 | |
| ・ | 그는 늘 어린 아이처럼 자기중심적으로 생각하고 제멋대로 행동한다. |
| 彼はいつも小さな子供のように自己中心的に考え、自分勝手に行動する。 | |
| ・ | 수백 명의 취재진이 화제의 인물에게 몰려들 경우 사고가 발생해 취재를 망칠 수 있다. |
| 数百名の取材陣が話題の人物に押し寄せる場合、事故が発生して取材を台無しにするかもしれない。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버려서 사고 싶었던 물건을 구하지 못해 계획이 엉망이 되었다. |
| 財布を忘れてしまい、買いたかったものが手に入らず計画が台無しになった。 | |
| ・ | 전사의 의지는 불굴이었고 어떤 시련에도 지지 않았다. |
| 戦士の意志は不屈であり、どんな試練にも負けなかった。 | |
| ・ | 전사는 어려움에 맞서고, 그래도 멈추지 않았다. |
| 戦士は困難に立ち向かい、それでも立ち止まらなかった。 | |
| ・ | 그 거대한 괴물은 아직 아무도 쓰러뜨리지 못해. |
| その巨大な怪物はまだ誰も倒すことができない。 | |
| ・ | 고장난 차를 수리했더니 마치 신차처럼 되었다. |
| 壊れた車を修理してもらったら、まるで新車のようになりました。 | |
| ・ | 세탁기가 고장나서 수리를 받았다. |
| 洗濯機が壊れたので修理してもらった。 | |
| ・ | 가스 난로가 고장 나서 새 것을 사기로 했다. |
| ガスストーブが壊れたので新しいものを買うことにした。 | |
| ・ | 얼마 전에 산 컴퓨터가 자꾸 고장나서 버렸어요. |
| 買って間もないコンピュータがしょっちゅう故障して捨てました。 | |
| ・ | 싼 물건은 자주 고장난다. |
| 安いものはよく故障する。 | |
| ・ | 사진전에는 전문 사진가뿐만 아니라 아마추어 사진가도 참가하고 있습니다. |
| 写真展には、プロの写真家だけでなく、アマチュアの写真家も参加しています。 | |
| ・ | 사진전은 일반인에게 개방되어 있어 누구나 자유롭게 입장할 수 있습니다. |
| 写真展は一般公開されており、誰でも自由に入場できます。 | |
| ・ | 그는 아직 경험이 일천하기 때문에 하는 일이 잘 안 풀리는 것도 어쩔 수 없다. |
| 彼はまだ経験が浅いから、上手く行かないのも仕方がない。 | |
| ・ | 그의 언행은 천한 것이었다. |
| 彼の言動は卑しいものだった。 | |
| ・ | 아무리 신분이 천한 자라도 나름의 권리는 있다. |
| どんなに身分の賤しい者にもそれなりの権利はある。 | |
| ・ | 왕족이 천한 신분의 사람과 결혼할 줄은 생각지도 못했다. |
| 王族が卑しい身分の人と結婚するなんて、思いもしなかった。 | |
| ・ | 그 귀족은 천한 것들은 인간 취급도 안 한다. |
| その貴族は卑しい者たちは人間扱いもしない。 | |
| ・ | 식재료가 나쁘면 우리 몸의 피도 탁해집니다. |
| 食材が悪ければ、我々の体の血も濁ります。 | |
| ・ | 물도 한 곳에 고여 있으면 탁해집니다. |
| 水も一つのところにたまっていると、濁ってしまいます。 | |
| ・ | 그에게 그런 돈은 정말 우습다. |
| 彼にとってそんなお金は屁でもない。 | |
| ・ | 혹시 내가 줬던 마음의 상처가 아물지 않은 건 아닌가요? |
| もしかして僕が与えた心の傷が癒えないんじゃないですか? | |
| ・ | 그가 국가대표가 된 것은 우연이자 필연이었다. |
| 彼が国の代表になったのは偶然とも、必然とも言える出来事だった。 | |
| ・ | 만남이 나에게 준 것은 헤아릴 수 없다. |
| 出会いが私に与えたものは計り知れない。 | |
| ・ | 그 만남이 내 인생에 행복을 가져다 주었다. |
| その出会いが私の人生に幸福をもたらした。 | |
| ・ | 누구든 일생에 잊을 수 없는 몇 번의 만남을 갖는다. |
| 誰でも人生に忘れることができないなん回の出会いを持つ。 | |
| ・ | 그와의 만남으로 인해 나의 인생도 변했다. |
| 彼との出会いで、僕の人生も変わった。 | |
| ・ | 카레에 두부를 넣어도 맛있어요. |
| カレーには豆腐を入れても美味しいです。 | |
| ・ | 카레에 감자나 당근이 들어 있습니다. |
| カレーにはじゃがいもやにんじんが入っています。 | |
| ・ | 기내 모니터에 비행 경로가 표시됩니다. |
| 機内のモニターから飛行経路が表示されます。 |
