<もの韓国語例文>
| ・ | 그녀의 신장은 키가 크고, 모델 일을 하고 있다. |
| 彼女の身長は背が高く、モデルの仕事をしている。 | |
| ・ | 그녀의 신장은 평균보다 조금 크다. |
| 彼女の身長は平均よりも少し高い。 | |
| ・ | 어린이에게는 각각의 개성이 있으며 신장과 발육도 다릅니다. |
| こどもにはそれぞれの個性があり、身長や発育も違います。 | |
| ・ | 총괄 지휘하는 사령탑들도 훈련을 참관할 예정이다. |
| 総括指揮する指令塔も演習を視察する予定だ。 | |
| ・ | 논리적으로 생각치 않아도 그가 리더에 걸맞다. |
| 理論的に考えなくても、彼がリーダーにふさわしい。 | |
| ・ | 그의 경험은 매우 값어치 있는 것이었다. |
| 彼の経験は非常に値打ちのあるものだった。 | |
| ・ | 휴가철이 되면 공항이 무척 혼잡하다. |
| 休暇シーズンになると、空港がとても混雑する。 | |
| ・ | 엄청 귀엽네요. 마치 인형 같아요. |
| とても可愛いですね。まるで人形のようです。 | |
| ・ | 조카에게 바비인형을 사줬다. |
| いとこにバービー人形を買ってもらった。 | |
| ・ | 호주의 철광석 자원은 세계에서도 유수의 매장량과 생산량을 자랑한다. |
| 豪州の鉄鉱石資源は、世界でも有数の埋蔵量と生産量を誇る。 | |
| ・ | 세계에서 가장 은 산출량이 많은 나라는 멕시코다. |
| 世界で最も銀の産出量の多い国はメキシコである。 | |
| ・ | 은은 예전에 금보다 산출량이 적은 시기도 있었다. |
| 銀は、かつては金よりも産出量が少ない時期もあった。 | |
| ・ | 구리는 지구상에서 가장 풍부한 금속 중 하나이며, 많은 나라에서 채굴되고 있습니다. |
| 銅は地球上で最も豊富な金属の一つであり、多くの国で採掘されています。 | |
| ・ | 구리는 전기 전도율이 높기 때문에 배전선이나 모터 등의 전기 기기에 필수적입니다. |
| 銅は電気の伝導率が高いため、配電線やモーターなどの電気機器に不可欠です。 | |
| ・ | 구리는 고대부터 귀중한 금속으로 취급되어 화폐나 장식품으로도 사용되었습니다. |
| 銅は古代から貴重な金属として扱われ、貨幣や装飾品としても使用されました。 | |
| ・ | 몽골의 유목민 마을에 가서 말을 탄 적이 있다. |
| モンゴル遊牧民の村に行って馬に乗ったことがある。 | |
| ・ | 생환 후 그는 심신이 지쳐 있었지만 기적적으로 살아남은 것에 감사하고 있었다. |
| 生還後、彼は心身ともに疲れ果てていたが、奇跡的に生き残ったことに感謝していた。 | |
| ・ | 생환자들은 가혹한 상황에도 불구하고 희망을 잃지 않았다. |
| 生還者たちは過酷な状況にもかかわらず希望を失わなかった。 | |
| ・ | 생환자 중에는 식량과 물이 바닥난 사람도 있었다. |
| 生還者の中には食料と水が底をついた人もいた。 | |
| ・ | 생환자는 혹한 속에서 며칠씩이나 지냈다. |
| 生還者は極寒の中で何日も過ごした。 | |
| ・ | 생환자 중에는 기적적으로 살아난 사람도 있다. |
| 生還者の中には奇跡的に助かった人もいる。 | |
| ・ | 그녀는 딸에게 폭력을 휘두른 혐의를 받고 있다. |
| 彼女は、自分の娘に暴力を振り回した容疑をもたれている。 | |
| ・ | 아버지께 체력을, 어머니께 스피드를 물려받은 것 같다. |
| 父からは体力を、母からはスピードをもらったようだ。 | |
| ・ | 제 조상은 이 땅에 몇 세대나 살고 있었어요. |
| 私の先祖はこの土地に何世代も住んでいました。 | |
| ・ | 물리학은 현상을 수식화해서 해명하는 경우가 많다. |
| 物理学は現象を数式化して解明するものが多い。 | |
| ・ | 경제학은 역사로부터 배우는 것도 적지 않습니다. |
| 経済学は歴史から学ぶことも少なくありません。 | |
| ・ | 기름을 바른 냄비에 반죽을 넣고 오븐에서 40분 동안 굽는다. |
| 油を塗った鍋に、練ったものを入れてオーブンで40分の間焼く。 | |
| ・ | 밀 가격이 상승하면 식품 가격도 오른다. |
| 小麦の価格が上昇すると、食品の値段も上がる。 | |
| ・ | 밀은 곡물 중에서도 중요한 작물이다. |
| 小麦は穀物の中でも重要な作物だ。 | |
| ・ | 끈으로 팔다리를 묶다. |
| ひもで手足を縛る。 | |
| ・ | 잡동사니 상자에는 사용하지 않게 된 장난감이 들어 있었다. |
| がらくた箱には使わなくなったおもちゃが入っていた。 | |
| ・ | 불 보듯 빤하다. |
| 火を見るよりも明らかだ。 | |
| ・ | 사람의 얼굴을 빤히 쳐다 보는 것은 매우 실례입니다. |
| 人の顔をじろしろ見るのはとても失礼です。 | |
| ・ | 그는 새 바지를 사기 위해 쇼핑몰에 갔어요. |
| 彼は新しいズボンを買うためにショッピングモールに行きました。 | |
| ・ | 이 바지는 매우 착용감이 좋습니다. |
| このズボンはとても履き心地がいいです。 | |
| ・ | 그녀는 분홍색 바지를 입어 너무 귀여워요. |
| 彼女はピンクのズボンを着て、とてもかわいいです。 | |
| ・ | 안경이 없으면 아무것도 안 보여. |
| メガネがないと何もみえない。 | |
| ・ | 그는 90살을 넘었지만 안경 없이도 읽을 수 있다. |
| 彼は90歳を超えているけれども、メガネなしで読める。 | |
| ・ | 선물로 양말을 받았어요. |
| プレゼントとして靴下をもらいました。 | |
| ・ | 옷걸이가 부러져서 새 것을 사야 해요. |
| ハンガーが折れてしまったので、新しいものを買う必要があります。 | |
| ・ | 의류를 정리하면 입을 것이 찾기 쉬워집니다. |
| 衣類を整理すると、着るものが見つけやすくなります。 | |
| ・ | 도매업은 제조업에 있어서도 소매업에 있어서도 빼놓을 수 없는 귀중한 존재입니다. |
| 卸売業は、製造業にとっても小売業にとっても欠かせない大切な存在です。 | |
| ・ | 그 소매점에서는 온라인 쇼핑도 가능하고 편리하다. |
| その小売店では、オンラインショッピングも可能で便利だ。 | |
| ・ | 이 스웨터는 디자인이 심플해서 어떤 옷과도 잘 어울린다. |
| このセーターはデザインがシンプルで、どんな服とも合う。 | |
| ・ | 나는 이 스웨터가 너무 따뜻해서 마음에 들어. |
| 私はこのセーターがとても暖かくてお気に入りだ。 | |
| ・ | 그의 정장 소매는 심플하면서도 세련된 디자인이다. |
| 彼のスーツの袖は、シンプルながらも洗練されたデザインだ。 | |
| ・ | 재킷 디자인은 클래식하지만 모던한 분위기도 풍긴다. |
| ジャケットのデザインはクラシックだが、モダンな雰囲気も漂っている。 | |
| ・ | 이 코트는 통기성이 좋아 땀을 흘려도 쾌적하다. |
| このコートは通気性が良く、汗をかいても快適だ。 | |
| ・ | 그 외투는 심플한 디자인으로 어떤 옷에도 매치하기 좋다. |
| そのコートはシンプルなデザインで、どんな服にも合わせやすい。 | |
| ・ | 아르바이트가 처음이라 실수를 하지 않으려고 늘 긴장하면서 일했다. |
| アルバイトが初めてなので失敗をしないように、いつも緊張しながら仕事をしていた。 |
