<もの韓国語例文>
| ・ | 창문을 열어도 되나요? |
| 窓を開けてもよろしいですか。 | |
| ・ | 새로운 방에는 아무 것도 없었다. 적어도 침대가 있었으면 좋았을 텐데. |
| 新しい部屋には、何もなかった。せめてベッドがあったらよかったのに。 | |
| ・ | 리모컨이 침대 이불 속에 숨어 있었다. |
| リモコンがベッドの布団のなかに隠れている。 | |
| ・ | 지금 거기로 향하고 있는 도중이니까, 조금 더 기다려. |
| 今、そっちに向かっている途中だから、もう少し待ってね。 | |
| ・ | 오랫동안 할 수 있는 일이 어떤 게 있어요? |
| 長い間できる仕事はどのようなものがありますか。 | |
| ・ | 오랫동안 치료에 전념해 지금은 매우 건강해졌어요. |
| 長い間治療に専念し、今ではとても元気になりました。 | |
| ・ | 오랫동안 전화도 못하고 미안하네요. |
| 長い間電話もしないでごめんなさいね。 | |
| ・ | 정원이 있다고 해도 아주 좁아요. |
| 庭があるといっても猫の額ほどです。 | |
| ・ | 돼지고기는 소화가 잘 되고 몸에도 좋은 단백질원입니다. |
| 豚肉は消化が良く、体にも優しいたんぱく質源です。 | |
| ・ | 한국에서는 소고기보다 돼지고기를 많이 먹습니다. |
| 韓国では牛肉よりも豚肉をよく食べます。 | |
| ・ | 집에서도 맛있게 스테이크를 구워보고 싶어요. |
| おうちでも美味しくステーキを焼いてみたいです! | |
| ・ | 최근 몇 년, 소 부위 중에서도 살코기를 좋아하는 사람이 늘고 있다. |
| ここ数年、牛の部位の中でも赤身肉を好む人が増えています。 | |
| ・ | 배도 고픈데 고깃집에서 고기나 구워 먹어요. |
| お腹も空いたので、焼肉屋で肉でも焼いて食べましょう。 | |
| ・ | 형제가 집안에서 TV 리모컨을 놓고 싸우고 있다. |
| 兄弟が家の中でテレビのリモコンを巡って喧嘩している。 | |
| ・ | 형제가 장난감을 놓고 싸우고 있다. |
| 兄弟がおもちゃをめぐって喧嘩している。 | |
| ・ | 우리 다신 싸우지 말아요. |
| 私たちもうケンカするのはやめましょう。 | |
| ・ | 하루도 빠짐없이 부부싸움을 합니다. |
| 一日も欠かさず夫婦喧嘩をします。 | |
| ・ | 항상 동생이 싸움을 건다. |
| いつも弟が喧嘩を売る。 | |
| ・ | 내 일로 엄마와 아빠가 많이 다투셨다. |
| 僕のことで、母と父が何度も喧嘩された。 | |
| ・ | 어제 친구와 다툰 일이 몹시 신경 쓰인다. |
| 昨日友達とケンカしたことがとても気になる。 | |
| ・ | 그 둘은 여자 문제로 서로 다퉜다. |
| 彼らの二人は女性問題で互いにもめている。 | |
| ・ | 형제들이 돈 때문에 다퉜어요. |
| 兄弟たちがお金のことでもめました。 | |
| ・ | 동료가 회의 스케줄로 옥신각신하고 있어요. |
| 同僚が会議のスケジュールでもめています。 | |
| ・ | 커플이 가사 우선순위로 옥신각신하고 있어요. |
| カップルが家事の優先順位でもめています。 | |
| ・ | 부부가 휴가지 계획으로 옥신각신하고 있어요. |
| 夫婦が休暇先の計画でもめています。 | |
| ・ | 커플이 식사 메뉴로 옥신각신하고 있어요. |
| カップルが食事のメニューでもめています。 | |
| ・ | 부부가 가구 배치로 옥신각신하고 있어요. |
| 夫婦が家具の配置でもめています。 | |
| ・ | 아이들이 게임 규칙으로 옥신각신하고 있어요. |
| 子供たちがゲームのルールでもめています。 | |
| ・ | 커플이 주말 예정으로 옥신각신하고 있어요. |
| カップルが週末の予定でもめています。 | |
| ・ | 이웃끼리 소음 문제로 옥신각신하고 있다. |
| 隣人同士が騒音問題でもめている。 | |
| ・ | 동료들이 프로젝트 진행 방식으로 옥신각신하고 있어요. |
| 同僚がプロジェクトの進行方法でもめています。 | |
| ・ | 부부가 쇼핑 예산으로 옥신각신하고 있습니다. |
| 夫婦が買い物の予算でもめています。 | |
| ・ | 옥신각신한 끝에 겨우 결정되었다. |
| すったもんだのあげくやっと決まった。 | |
| ・ | 겨우 계약이 성사되나 했더니, 아직도 사소한 조건으로 옥신각신 하고 있다. |
| やっと契約がまとまると思ったら、まだ小さな条件でもめている。 | |
| ・ | 유산 분배 문제로 옥신각신하다. |
| 遺産の分配でもめる。 | |
| ・ | 어려운 문제였지만 옥신각신한 끝에 겨우 해결했어요. |
| 難しい問題でしたが、すったもんだのあげくやっと解決しました。 | |
| ・ | 신혼 부부가 오늘은 웬일로 옥신간신하고 있다. |
| 新婚夫婦が今日はなぜだかああだこうだともめている。 | |
| ・ | 의견 차이로 회의가 옥신각신했다. |
| 意見の相違で会議がもめた。 | |
| ・ | 돈 문제로 옥신각신하고 있다. |
| お金の事ですったもんだしている。 | |
| ・ | 어디에서 봐도 원으로 보이는 모양을 구라고 합니다. |
| どこから見ても円に見える形を球といいます。 | |
| ・ | 해변에 갈 때는 항상 맨발로 갑니다. |
| ビーチに行くときはいつも素足で行きます。 | |
| ・ | 가끔은 맨발로 걷는 것도 건강에 좋습니다. |
| たまには裸足で歩くのも健康にいいです。 | |
| ・ | 당뇨병도 다리를 잃는 커다란 원인 중의 하나입니다. |
| 糖尿病も足を失う大きな原因の一つです。 | |
| ・ | 그의 장갑은 가죽으로 만들어져서 매우 튼튼합니다. |
| 彼の手袋は革製でとても丈夫です。 | |
| ・ | 장갑을 분실해서 새 것을 사야 해요. |
| 手袋を紛失したので、新しいものを買わなければなりません。 | |
| ・ | 장갑을 껴도 손끝이 차가워요. |
| 手袋をしても指先が冷たいです。 | |
| ・ | 모자를 써도 바람이 불면 날아가 버립니다. |
| 帽子をかぶっても風が吹くと飛んでしまいます。 | |
| ・ | 그의 말에는 항상 속내가 담겨 있어요. |
| 彼の言葉にはいつも本音が込められています。 | |
| ・ | 누구나 구질구질한 속내를 털어놓고 싶은 욕구를 갖고 있다. |
| 誰でもぐずぐずした内面をぶちまけたい欲求を持っている。 | |
| ・ | 그는 늘 근심 어린 미소를 띠고 있다. |
| 彼はいつも憂いを帯びた笑顔を浮かべている。 |
