<もの韓国語例文>
| ・ | 반드시 전업 각본가를 필요치 않고 감독이 각본까지 겸임하는 경우도 있다. |
| 必ずしも専業の脚本家を必要とせず、監督が脚本まで兼任する場合もある。 | |
| ・ | 만족할 때까지 몇 번이고 퇴짜를 놓는 경우도 있다. |
| 満足するまで何度も突っ返すこともある。 | |
| ・ | 우체국에서도 통장을 개설할 수 있다. |
| 郵便局でも通帳を開設することができる。 | |
| ・ | 자식 셋을 대학에 보냈다. |
| 子ども3人を大学に進学させた。 | |
| ・ | 그의 방에는 햄스터 한 마리가 항상 바퀴를 돌리고 있어요. |
| 彼の部屋には一匹のハムスターがいつも車輪を回しています。 | |
| ・ | 지구에 사는 동물들이나 인간들도 다 행복했으면 좋겠다. |
| 地球に住んでいる動物とか人にも皆幸せになってほしい。 | |
| ・ | 그 소문은 나도 다 알고 있다. |
| その噂なら私も全部知っている。 | |
| ・ | 하룻밤이라도 사람이 그리우면 길게 느껴지는 법이에요. |
| 一晩でも人が恋しくなれば長く感じられるものです。 | |
| ・ | 3개월 전, 잘생기고 상냥한 그와 만나 하룻밤을 함께 했다. |
| 3か月前、ハンサムで優しい彼と出会い一夜をともにした。 | |
| ・ | 주먹밥을 하나 더 먹으면 세 개 먹은 것이 된다. |
| おにぎりをもう1個食ったら3個食べたことになる。 | |
| ・ | 그 영화는 한 번도 본 적 없어요. |
| その映画は一度も見たことがありません。 | |
| ・ | 그녀는 한 번도 외국에 가본 적이 없어요. |
| 彼女は一度も外国に行ったことがありません。 | |
| ・ | 그는 여자의 마음 같은 건 1도 모른다. |
| 彼は女性の気持ちなんてひとつも知らない。 | |
| ・ | 한국에서도 사과를 많이 먹습니다. |
| 韓国でもりんごをたくさん食べます。 | |
| ・ | 통장에서 수천만 원이 감쪽같이 사라져 경찰이 수사 중이다. |
| 通帳から数千万ウォンがまんまと跡形もなくなくなり、警察が捜査中である。 | |
| ・ | 그는 사실을 숨기기 위해 항상 거짓말을 합니다. |
| 彼は事実を隠すために、いつもウソをつきます。 | |
| ・ | 고성장 국가들은 교육과 건강 등 사회적 인프라 개선에도 힘을 쏟고 있습니다. |
| 高成長の国は教育や健康などの社会的インフラの改善にも力を入れています。 | |
| ・ | 정부는 고성장을 지속 가능하게 하기 위한 조치를 강구하고 있습니다. |
| 政府は高成長を持続可能なものにするための措置を講じています。 | |
| ・ | 양육비는 자녀의 생활비나 교육비 등 필요한 것을 충당하기 위해 지급됩니다. |
| 養育費は、子供の生活費や教育費など、必要なものをカバーするために支払われます。 | |
| ・ | 그는 이혼 후에도 아이들 양육비를 매달 내고 있다. |
| 彼は離婚後も、子供たちの養育費を毎月支払っている。 | |
| ・ | 그들은 파혼 후에도 우호적인 관계를 유지하고 있습니다. |
| 彼らは破婚後も友好的な関係を維持しています。 | |
| ・ | 혼인은 상대방과의 신뢰와 유대를 돈독히 하는 것입니다. |
| 婚姻は相手との信頼と絆を深めるものです。 | |
| ・ | 그 피로연은 매우 화려했습니다. |
| あの披露宴はとても華やかでした。 | |
| ・ | 근력이 약하면 다양한 건강상의 문제가 발생할 염려가 있다고 합니다. |
| 筋力が弱いと、さまざまな健康上の問題が生じるおそれもあるそうです。 | |
| ・ | 근력을 키우는 체조나 스트레치는 마음을 편하게 하는 기대도 있습니다. |
| 筋力をつける体操やストレッチは、こころのリフレッシュも期待できます。 | |
| ・ | 법정에서의 변론은 격렬했습니다. |
| 法廷での弁論は激しいものでした。 | |
| ・ | 법정에서 결판을 낼려고 한다. |
| 法廷で決着をつけるつもりだ。 | |
| ・ | 아무런 신빙성도 없다. |
| 何の信憑性もない。 | |
| ・ | 잠수함의 진화는 해군 작전에 혁명을 가져왔습니다. |
| 潜水艦の進化は、海軍作戦に革命をもたらしました。 | |
| ・ | 이 살롱에서는 요가 클래스도 열고 있습니다. |
| このサロンではヨガクラスも開催されています。 | |
| ・ | 내일 영화 개봉일에는 친구와 함께 갈 생각입니다. |
| 明日の映画の公開日には友人と一緒に行くつもりです。 | |
| ・ | 평점이 낮은 영화라도 개인 취향에 따라 즐길 수 있습니다. |
| 評点が低い映画でも、個人の好みによっては楽しめることがあります。 | |
| ・ | 지진 재해 후에도, 매일같이 여진이 있다. |
| 震災後も、毎日のように余震がある。 | |
| ・ | 지진이 끝난 뒤에도 아직 여진이 계속되고 있다. |
| 地震が終わってからも、まだ余震が続いている。 | |
| ・ | 여진이라도 건물 붕괴 위험이 있으므로 주의하세요. |
| 余震でも建物の崩壊の危険性があるので注意してください。 | |
| ・ | 대지진에 의한 여진이 지금도 계속되고 있다. |
| 大震災による余震が今もなお続いている。 | |
| ・ | 이들은 견원지간이지만 서로 돕기도 한다. |
| 彼らは犬猿の仲だが、互いに助け合うこともある。 | |
| ・ | 그들은 견원지간으로 항상 말다툼을 한다. |
| 彼らは犬猿の仲で、いつも口論している。 | |
| ・ | 그 두 사람은 견원지간이라서 만나도 상대도 하지 않는다. |
| 彼ら二人は犬猿の仲なので、会ってもお互い相手にしない。 | |
| ・ | 그의 결정력 부족은, 항상 주마간산하고 있기 때문이라고 알려져 있다. |
| 彼の決定力のなさは、いつも走馬看山しているからだと言われている。 | |
| ・ | 일에 있어서는 주마간산하는 것보다 신속하게 행동하는 것이 중요하다. |
| 仕事においては、走馬看山するよりも迅速に行動することが重要だ。 | |
| ・ | 어떠한 혼란도 피하고 싶어요. |
| どんな混乱も避けたいです。 | |
| ・ | 그는 뛰어난 마법사로 어려운 마법도 쉽게 구사합니다. |
| 彼は優れた魔法使いで、難しい魔法も簡単に使いこなします。 | |
| ・ | 이 작품은 그 중에서도 주목 받는 수작이다. |
| この作品は、その中でも目を引く秀作だ。 | |
| ・ | 열기구의 승차감은 흔들림이 적고 안전성도 높습니다. |
| 熱気球の乗り心地は揺れが少なく、安全性も高いです。 | |
| ・ | 열기구 위에서 보는 석양은 매우 아름답습니다. |
| 熱気球の上から見る夕日はとても美しいです。 | |
| ・ | 지금보다 집세가 좀 더 싼 집을 찾아보려구요. |
| 今よりもう少し家賃の安い家を探そうと思っているんです。 | |
| ・ | 일본에서 집을 빌리 때는 집세뿐만 아니라 사례금이나 보증금도 필요하다. |
| 日本で家を借りるときは、家賃だけでなく礼金や敷金も必要だ。 | |
| ・ | 집세가 너무 비싸서 힘들다. |
| 家賃がとても高くて大変だ。 | |
| ・ | 이제 12월도 얼마 안 남았네요! |
| もう12月も残りわずかですね! |
