<カブの韓国語例文>
| ・ | 아는 척하지 마. |
| 知ったかぶりするな。 | |
| ・ | 혹서기에는 열사병 예방을 위해 모자를 씁니다. |
| 酷暑期には、熱中症予防のために帽子をかぶります。 | |
| ・ | 안티 에이징을 의식하여 외출 시에는 모자를 씁니다. |
| アンチエイジングを意識して、外出時には帽子をかぶります。 | |
| ・ | 담요를 덮다. |
| 毛布をかぶせる。毛布を掛ける。 | |
| ・ | 펑퍼짐한 모자를 쓰면 바람에 날리기 쉽습니다. |
| ぶかぶかの帽子をかぶると、風に飛ばされやすいです。 | |
| ・ | 펑퍼짐한 신발을 신으면 발이 아프기 쉽습니다. |
| ぶかぶかの靴を履くと、足が痛くなりやすいです。 | |
| ・ | 펑퍼짐한 바지를 입고 있으면 조금 불편해요. |
| ぶかぶかのズボンを履いていると、少し不便です。 | |
| ・ | 새 셔츠가 펑퍼짐해서 좀 더 작은 사이즈가 필요합니다. |
| 新しいシャツがぶかぶかで、もう少し小さいサイズが必要です。 | |
| ・ | 아이가 펑퍼짐한 모자를 쓰고 있었어요. |
| 子供がぶかぶかの帽子をかぶっていました。 | |
| ・ | 그의 셔츠는 헐렁해서 움직이기 편합니다. |
| 彼のシャツはぶかぶかで、動きやすいです。 | |
| ・ | 새 바지가 헐렁하고 허리가 헐렁해요. |
| 新しいズボンがぶかぶかで、ウエストが緩いです。 | |
| ・ | 그의 셔츠는 헐렁하고 목덜미가 조금 큽니다. |
| 彼のシャツはぶかぶかで、襟元が少し大きいです。 | |
| ・ | 그의 바지는 헐렁하고 조금 후줄근해 보여요. |
| 彼のズボンはぶかぶかで、少しだらしなく見えます。 | |
| ・ | 그의 코트는 헐렁하고 소매가 너무 깁니다. |
| 彼のコートはぶかぶかで、袖が長すぎます。 | |
| ・ | 새 정장이 헐렁해서 안 맞아요. |
| 新しいスーツがぶかぶかで、フィットしません。 | |
| ・ | 그의 부츠는 헐렁해서 걷기 힘들 것 같아요. |
| 彼のブーツはぶかぶかで、歩きにくそうです。 | |
| ・ | 장갑이 헐렁해서 손가락을 잘 움직일 수가 없어요. |
| 手袋がぶかぶかで、指がうまく動かせません。 | |
| ・ | 그 바지는 헐렁헐렁해서 벨트를 사용하는 것이 좋습니다. |
| そのズボンはぶかぶかなので、ベルトを使ったほうがいいです。 | |
| ・ | 이 신발은 저한테는 좀 헐렁헐렁해요. |
| この靴は私には少しぶかぶかです。 | |
| ・ | 형에게 신발을 받았는데 헐렁헐렁해서 나에게는 안 어울려요. |
| 兄のジーンズをもらったが、ブカブカで僕には似合わないです。 | |
| ・ | 이 드레스 나에게는 헐렁헐렁해요. |
| このドレスは私にはぶかぶかです。 | |
| ・ | 항상 M(엠) 사이즈를 입는데 L(엘) 사이즈를 입으면 헐렁헐렁하다. |
| いつも、Mサイズ着ているが、Lサイズ着ると、ブカブカだ。 | |
| ・ | 인터넷에서 산 신발이 사이즈가 안 맞아 헐렁헐렁하다. |
| インターネットで買った靴、サイズが合わずブカブカだ。 | |
| ・ | 바지가 너무 커서 헐렁헐렁하다. |
| パンツが大きすぎてぶかぶかする。 | |
| ・ | 잠바 후드를 쓰면 머리도 따뜻해져요. |
| ジャンパーのフードをかぶると、頭も暖かくなります。 | |
| ・ | 모자를 쓰면, 갑작스러운 햇빛에도 대응할 수 있습니다. |
| 帽子をかぶると、急な日差しにも対応できます。 | |
| ・ | 모자를 쓰면 헤어스타일을 신경 쓰지 않아도 됩니다. |
| 帽子をかぶることで、ヘアスタイルを気にせずに済みます。 | |
| ・ | 모자를 쓰면 전체적인 분위기가 바뀝니다. |
| 帽子をかぶると、全体の雰囲気が変わります。 | |
| ・ | 모자를 쓰면 계절에 맞는 옷차림을 즐길 수 있습니다. |
| 帽子をかぶると、季節に合わせた装いが楽しめます。 | |
| ・ | 모자를 쓰면 비오는 날에도 머리가 잘 젖지 않아요. |
| 帽子をかぶると、雨の日でも髪が濡れにくいです。 | |
| ・ | 모자를 쓰면 추위를 막을 수 있습니다. |
| 帽子をかぶることで、寒さを防ぐことができます。 | |
| ・ | 모자를 쓰면 자외선으로부터 두피를 보호할 수 있습니다. |
| 帽子をかぶることで、紫外線から頭皮を守ることができます。 | |
| ・ | 모자를 쓰면 얼굴에 그림자가 생겨 눈이 편안해집니다. |
| 帽子をかぶると、顔に影ができて目が楽になります。 | |
| ・ | 모자를 쓰면 햇빛을 차단할 수 있습니다. |
| 帽子をかぶることで、日差しを遮ることができます。 | |
| ・ | 외출할 때는 반드시 모자를 쓰도록 하고 있습니다. |
| 外出するときは、必ず帽子をかぶるようにしています。 | |
| ・ | 그는 모자를 쓰고 나갔어요. |
| 彼は帽子をかぶって出かけました。 | |
| ・ | 내 아들은 모자를 썼습니다. |
| 私の息子は帽子をかぶりました。 | |
| ・ | 이 키워드로부터 떠오르는 게 있나요? |
| このキーワードから思い浮かぶことありますか? | |
| ・ | 피서하면 자연스레 떠오르는 바다가 서울에는 없다. |
| 避暑といえば自然に浮かぶ海がソウルにはない。 | |
| ・ | 좋은 아이디어가 떠오르다. |
| よいアイディアが浮かぶ。 | |
| ・ | 벌써 30 년이 지났지만 아직도 눈에 생생하다. |
| もう30年が過ぎたが、まだ目にその光景が浮かぶ。 | |
| ・ | 덩그러니 떠 있는 구름이 푸른 하늘을 수놓았다. |
| ぽつんと浮かぶ雲が青空を彩った。 | |
| ・ | 오래된 피아노 한 대만이 먼지를 뒤집어쓴 채 덩그러니 놓여 있다. |
| 古いピアノ1台だけがほこりをかぶったままぽつんと置かれている。 | |
| ・ | 머릿속에 떠오르는 문제를 해결하다. |
| 頭の中に浮かぶ問題を解決する。 | |
| ・ | 머릿속에 떠오르는 아이디어를 메모하다. |
| 頭の中に浮かぶアイデアをメモする。 | |
| ・ | 뇌리에 떠오르는 미래의 희망이 긍정적인 마음을 키운다. |
| 脳裏に浮かぶ未来の希望が、前向きな気持ちを育む。 | |
| ・ | 뇌리에 떠오르는 아이디어가 새로운 창작의 영감이 된다. |
| 脳裏で浮かぶアイデアが、新しい創作のインスピレーションになる。 | |
| ・ | 뇌리에 떠오르는 과거 영상이 마음에 상처를 남긴다. |
| 脳裏に浮かぶ過去の映像が、心に傷を残す。 | |
| ・ | 그는 모자를 비스듬히 쓰고 있었어요. |
| 彼は帽子を斜めにかぶっていました。 | |
| ・ | 등산모를 꼭 눌러써 바람을 막다. |
| 登山帽をしっかりかぶって風を防ぐ。 |
