<カブの韓国語例文>
| ・ | 졸업식장에서는 학사모를 쓰고 사진을 찍는다. |
| 卒業式会場では学士帽をかぶって写真を撮る。 | |
| ・ | 별무늬 모자를 쓰고 사진을 찍었다. |
| 星柄の帽子をかぶって写真を撮った。 | |
| ・ | 모자가 머리에 비스듬하게 쓰여 있다. |
| 帽子が頭に斜めにかぶられている。 | |
| ・ | 아는 것도 없으면서 아는 체 행세를 한다. |
| 何も知らないくせに、知ったかぶりをする。 | |
| ・ | 어쭙잖게 아는 척하지 마. |
| 半端な知識で知ったかぶりするな。 | |
| ・ | 군복 모자를 바르게 눌러쓰다. |
| 軍服の帽子をきちんと押さえてかぶる。 | |
| ・ | 추위를 피하려고 모자를 귀까지 눌러썼다. |
| 寒さを避けるため、帽子を耳まで押さえてかぶった。 | |
| ・ | 비가 와서 모자를 깊이 눌러쓰고 걸었다. |
| 雨が降っていたので、帽子を深くかぶって歩いた。 | |
| ・ | 그는 눈을 가리려고 모자를 눌러썼다. |
| 彼は目を隠すために帽子を押さえてかぶった。 | |
| ・ | 헬멧을 단단히 눌러쓰다. |
| ヘルメットをきつく押さえてかぶる。 | |
| ・ | 추워서 모자를 눌러쓰고 나갔다. |
| 寒くて帽子を押さえてかぶって出かけた。 | |
| ・ | 성공한 모습이 상상된다. |
| 成功した姿が思い浮かぶ。 | |
| ・ | 의자에 커버를 덮어씌우다. |
| 椅子にカバーをかぶせる。 | |
| ・ | 과일에 랩을 덮어씌우다. |
| 果物にラップをかぶせる。 | |
| ・ | 아기 머리에 모자를 덮어씌우다. |
| 赤ちゃんの頭に帽子をかぶせる。 | |
| ・ | 모자를 뒤집어 쓰다. |
| 帽子を裏返してかぶる。 | |
| ・ | 눈에 어리다. |
| 目に浮かぶ(にじむ)。 | |
| ・ | 사고 난 차를 보고 본척만척 지나쳤다. |
| 事故車を見て知ったかぶりして去った。 | |
| ・ | 중요한 소식을 본척만척 모른다고 했다. |
| 大事なニュースを知ったかぶりして知らないと言った。 | |
| ・ | 얼굴에 가면을 씌웠다. |
| 顔に仮面をかぶせた。 | |
| ・ | 아이에게 모자를 씌웠다. |
| 子どもに帽子をかぶらせた。 | |
| ・ | 그녀는 아이에게 모자를 쓰게 했다. |
| 彼女は子供に帽子をかぶらせた。 | |
| ・ | 바위에 금속을 입혔다. |
| 岩に金属をかぶせた。 | |
| ・ | 그는 죄를 뒤집어 쓰고 억울하게 감옥에 가게 되었다. |
| 彼は罪をかぶってやりきれない思いで監獄に入ることになった。 | |
| ・ | 내숭 떨지 마! |
| 猫かぶらないで。 | |
| ・ | 그녀는 남자들 앞에서 내숭을 잘 떤다. |
| 彼女は男性たちの前で猫をよくかぶる。 | |
| ・ | 헤어진 지 얼마 안 됐는데, 그 순간이 눈에 밟힌다. |
| 別れたばかりなのに、あの瞬間が目に浮かぶ。 | |
| ・ | 그 즐거운 날들이 지금도 눈에 밟힌다. |
| あの楽しい日々が今でも目に浮かぶ。 | |
| ・ | 여름철에는 햇볕이 강하므로 모자를 쓰는 것이 좋다. |
| 夏場は日差しが強いので帽子をかぶった方が良い。 | |
| ・ | 원점으로 돌려서 다시 생각해보면 새로운 아이디어가 떠오를 수도 있다. |
| 最初に戻して考え直すことで、新しいアイデアが浮かぶかもしれない。 | |
| ・ | 그는 시선을 피하기 위해 큰 모자를 쓰고 있었다. |
| 彼は人目を避けるために大きな帽子をかぶっていた。 | |
| ・ | 친구를 지키기 위해 나는 죄를 뒤집어쓸 생각이다. |
| 友達を守るために、私は罪をかぶるつもりだ。 | |
| ・ | 그는 자신이 하지 않은 일을 죄를 뒤집어쓰고 회사를 그만두었다. |
| 彼は自分がやっていないことを罪をかぶって、会社を辞めた。 | |
| ・ | 시침을 떼는 것은 좋지 않지만, 때때로 필요한 경우도 있다. |
| 猫をかぶるのは良くないことだけど、時には必要なこともある。 | |
| ・ | 그녀는 시침을 떼고 있지만, 사실 매우 기가 센 사람이다. |
| 彼女は猫をかぶっているが、実はとても気が強い。 | |
| ・ | 시침 떼지 말고, 솔직하게 자신을 보여주는 게 좋겠다. |
| 猫をかぶるのはやめて、素直に自分を見せた方がいい。 | |
| ・ | 시침을 떼고 있어서, 진짜 모습은 알 수 없다. |
| 猫をかぶっているから、本当の姿はわからない。 | |
| ・ | 학사모 쓰는 날이 드디어 왔어요. |
| 学士帽をかぶる日がついに来ました。 | |
| ・ | 학사모 쓰는 방법을 배웠어요. |
| 学士帽のかぶり方を教えてもらいました。 | |
| ・ | 학사모를 쓴 사진을 찍었어요. |
| 学士帽をかぶった写真を撮りました。 | |
| ・ | 졸업식에서 학사모를 썼어요. |
| 卒業式で学士帽をかぶりました。 | |
| ・ | 떠나온 고향의 풍경이 눈에 어리다. |
| 離れた故郷の風景が、目に浮かぶ。 | |
| ・ | 오랜만에 만날 어머니의 다정한 얼굴이 눈에 어리다. |
| 久しぶりに会う母の優しい顔が、目に浮かぶ。 | |
| ・ | 마지막으로 본 그녀의 눈물이 눈에 어리다. |
| 最後に見た彼女の涙が、目に浮かぶ。 | |
| ・ | 어린 시절의 즐거웠던 추억이 눈에 어리다. |
| 子供の頃の楽しかった思い出が、目に浮かぶ。 | |
| ・ | 돌아가신 할머니의 웃는 얼굴이 눈에 어린다. |
| 亡くなった祖母の笑顔が、目に浮かぶ。 | |
| ・ | 어제 본 노을이 아직도 눈에 어린다. |
| 昨日の夕焼けが、まだ目に浮かぶ。 | |
| ・ | 고향의 풍경이 눈에 어린다. |
| 故郷の風景が目に浮かぶ。 | |
| ・ | 눈에 눈물이 어리다. |
| 目に涙が浮かぶ。 | |
| ・ | 그녀의 눈에 떠오르는 애수가 애절했다. |
| 彼女の目に浮かぶ哀愁が切なかった。 |
