<一の韓国語例文>
| ・ | 어제도 그저께도 하루 종일 춘곤증에 시달렸어. |
| きのうもおとといも一日中、春困症に苦しめられた。 | |
| ・ | 백혈병, 악성 림프종 등은 혈액암의 일종입니다. |
| 白血病、悪性リンパ腫などは血液がんの一種です。 | |
| ・ | 한국의 암 사망률 1위는 위암입니다. |
| 韓国の癌死亡率一位は胃癌です。 | |
| ・ | 풍토병은 일정 지역에서 지속적으로 다발하는 그 지방 특유의 병이다. |
| 風土病は、一定の地域に持続して多発する、その地方特有の病気だ。 | |
| ・ | 현기증에는일시적인 것과 만성적인 것이 있습니다. |
| めまいはには一時的なものと慢性のものがあります。 | |
| ・ | 밤새 푹 잔 후에도 여전히 피곤함과 나른함을 느낀다. |
| 一晩ぐっすり寝た後でもまだ疲れやだるさを感じている。 | |
| ・ | 진정한 사랑은 어느 한때의 열병이 아닙니다. |
| 真の愛は、とある一時の熱病ではありません。 | |
| ・ | 아내와의 다툼이 지속돼, 노이로제는 악화 일로를 걷고 있다. |
| 妻との悶着が続いたことで、ノイローゼは悪化の一途をたどっている。 | |
| ・ | 누구라도 한 번쯤은 눈 밑에서 경련이 일어난 적이 있을 것이다. |
| 誰でも一度くらいは目の下が痙攣する経験をしたことがあるだろう。 | |
| ・ | 열 명 중 한 명은 일생에 어떤 경련을 일으킨다고 합니다. |
| 10人にひとりが一生涯に何らかのけいれんを起こすと言われています。 | |
| ・ | 가볍게 던진 말이 상대에게는 평생 잊지 못할 상처로 남을지 모릅니다. |
| 軽く投げた言葉が相手には、一生忘れられない傷を残すかもしれません。 | |
| ・ | 구제역 하나에 축산농가의 생계가 달려 있습니다. |
| 口蹄疫一つに、畜産農家の生計がかかっています。 | |
| ・ | 어떤 병의 일정 기간에 있어서 환자 수 가운데 사망한 자의 비율을 치명률이라 한다. |
| ある病気の一定の期間におけるに患者の人数の死亡した者の割合を致命率という。 | |
| ・ | 구역질은 여러 가지 병이 생겼을 때 일어나는 일반적인 증상이다. |
| 吐き気はさまざまな病気のときに起きる一般的な症状である。 | |
| ・ | 가까운 호텔에서 하루 묵었습니다. |
| 近いホテルで一晩泊まりました。 | |
| ・ | 일반적으로 자상 약 1.5미터에서 측정되는 값을 기온이라 부른다. |
| 一般には地上約 1.5mで測定された値を気温と呼ぶ。 | |
| ・ | 일 년을 통해서 아침과 저녁의 기온차가 심한 것이 이 지역 기후의 특징입니다. |
| 一年を通じて朝と夜の気温差が激しいのが、この地域の気候の特徴です。 | |
| ・ | 10월은 하루 동안의 기온차가 심하게 느껴진다. |
| 10月は、一日のうちの気温の差が激しく感じられる。 | |
| ・ | 일반적으로 고기압은 맑은 날씨를 가져온다. |
| 一般に、高気圧は晴天をもたらす。 | |
| ・ | 한쪽에선 열돔, 반대쪽에선 집중호우 등 앞으로 일상화될 것이다. |
| 一方ではヒートドーム、もう一方では集中豪雨など今後は日常化されるだろう。 | |
| ・ | 바람 등 기상의 영향으로 한때 작업을 중지하기도 했다. |
| 風などの気象の影響で一時作業を中止したりもした。 | |
| ・ | 하늘에는 구름 한 점 보이지 않았다. |
| 空には雲一つ見られなかった。 | |
| ・ | 여름에는 우레와 함께 소나기가 내리는 경우가 많아요. |
| 夏には雷を一緒に夕立が降りる場合が多いです。 | |
| ・ | 삼복더위는 여름철에서도 가장 더운 시기의 더위를 말한다. |
| 三伏の暑さは、夏場でも一番暑い時期の暑さをいう。 | |
| ・ | 농부는 하루 종일 땡볕에서 일했다. |
| 農夫は一日中炎天下で働いた。 | |
| ・ | 땡볕 아래서 하루 종일 일했다. |
| 炎天下で一日中働いた。 | |
| ・ | 지중해 휴양지는 일 년 내내 온난한 기후의 지역입니다. |
| 地中海のリゾート地は一年を通して温暖な気候の地域です。 | |
| ・ | 오전에 잠시 여우비가 내리고 하루 종일 맑았다. |
| 午前は少し天気雨が降って、一日中晴れた。 | |
| ・ | 겨울비가 하루 종일 주룩주룩 내렸다. |
| 冬の雨が一日中ざあざあ降った。 | |
| ・ | 하강 기류가 있는 곳에는 일반적으로 날씨가 좋다. |
| 下降気流があるところは一般に天気が良い。 | |
| ・ | 곳에 따라서는 한때 눈이 내리겠습니다. |
| ところによっては、一時に雪が降るでしょう。 | |
| ・ | 올겨울 가장 강한 한기가 상공을 푹 덮고 있다. |
| この冬一番の強い寒気が上空をすっぽり覆っている。 | |
| ・ | 하도 예뻐서 하나 샀어요. |
| 可愛すぎて一つ買っちゃいました。 | |
| ・ | 이 식당은 김치찌개가 제일 잘 나가요. |
| この食堂はキムチチゲが一番売れています。 | |
| ・ | 요즘 한국에서 제일 잘나가는 배우는 누구예요? |
| 最近、韓国で一番人気がある俳優は誰ですか。 | |
| ・ | 그는 한국에서 가장 잘나가는 명실상부 톱스타입니다. |
| 彼は韓国で一番人気のある名実共にトップスターです。 | |
| ・ | 추운 날에는 뜨겁고 매운 찌개가 제격입니다. |
| 寒い日には熱くて辛いチゲが一番です。 | |
| ・ | 된장찌개는 한국사람들이 가장 많이 먹는 찌개입니다. |
| 味噌チゲは韓国人が一番よく食べるチゲです。 | |
| ・ | 두통약 한 알을 물과 함께 입에 털어 넣었다. |
| 頭痛薬1錠を水と一緒に口に注ぎ込んだ。 | |
| ・ | 혼자 사는 사람들이 늘면서 세대수가 늘고 있다. |
| 一人暮らしが増え、世帯数が増加している。 | |
| ・ | 점심은 학교 친구하고 같이 도시락을 먹어요. |
| 昼食は、学校の友達と一緒に弁当を食べます。 | |
| ・ | 결국, 한잠도 못 잤어. |
| 結局一睡もできなかった。 | |
| ・ | 한잠도 못 잤다. |
| 一睡もできなかった。 | |
| ・ | 그 사람이랑 어쩌다가 같이 일하게 됐어. |
| その人とはたまたま一緒に働くことになったの。 | |
| ・ | 혼자서 끙끙대지 말고, 나에게 속시원히 털어나 버려. |
| 一人でくよくよしないで、僕にあっさりぶちまけてしまえ。 | |
| ・ | 싸우고 일주일 넘게 서로 아무 말도 하지 않았습니다. |
| 喧嘩して、一週間経ち、互いに一言も話しませんでした。 | |
| ・ | 1년 전, 한국의 친구 집에 놀러 갔을 때 일입니다. |
| 一年前、韓国の友達の家に遊びに行ったときのことです。 | |
| ・ | 저는 일 년 중에 초여름을 가장 좋아합니다. |
| 私は一年の中で初夏が一番好きです。 | |
| ・ | 아시아나항공이 있는 제1터미널까지 가 주세요. |
| アシアナ空港がある第一ターミナルまで行ってください。 | |
| ・ | 1인 편도 2만원, 왕복 2만원입니다. |
| 一人片道2万ウォン、往復で3万ウォンです。 |
