【一】の例文_161
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<一の韓国語例文>
가볍게 던진 말이 상대에게는 평생 잊지 못할 상처로 남을지 모릅니다.
軽く投げた言葉が相手には、生忘れられない傷を残すかもしれません。
구제역 하나에 축산농가의 생계가 달려 있습니다.
口蹄疫つに、畜産農家の生計がかかっています。
어떤 병의 일정 기간에 있어서 환자 수 가운데 사망한 자의 비율을 치명률이라 한다.
ある病気の定の期間におけるに患者の人数の死亡した者の割合を致命率という。
구역질은 여러 가지 병이 생겼을 때 일어나는 일반적인 증상이다.
吐き気はさまざまな病気のときに起きる般的な症状である。
가까운 호텔에서 하루 묵었습니다.
近いホテルで晩泊まりました。
일반적으로 자상 약 1.5미터에서 측정되는 값을 기온이라 부른다.
般には地上約 1.5mで測定された値を気温と呼ぶ。
일 년을 통해서 아침과 저녁의 기온차가 심한 것이 이 지역 기후의 특징입니다.
年を通じて朝と夜の気温差が激しいのが、この地域の気候の特徴です。
10월은 하루 동안의 기온차가 심하게 느껴진다.
10月は、日のうちの気温の差が激しく感じられる。
일반적으로 고기압은 맑은 날씨를 가져온다.
般に、高気圧は晴天をもたらす。
한쪽에선 열돔, 반대쪽에선 집중호우 등 앞으로 일상화될 것이다.
方ではヒートドーム、もう方では集中豪雨など今後は日常化されるだろう。
바람 등 기상의 영향으로 한때 작업을 중지하기도 했다.
風などの気象の影響で時作業を中止したりもした。
하늘에는 구름 한 점 보이지 않았다.
空には雲つ見られなかった。
여름에는 우레와 함께 소나기가 내리는 경우가 많아요.
夏には雷を緒に夕立が降りる場合が多いです。
삼복더위는 여름철에서도 가장 더운 시기의 더위를 말한다.
三伏の暑さは、夏場でも番暑い時期の暑さをいう。
농부는 하루 종일 땡볕에서 일했다.
農夫は日中炎天下で働いた。
땡볕 아래서 하루 종일 일했다.
炎天下で日中働いた。
지중해 휴양지는 일 년 내내 온난한 기후의 지역입니다.
地中海のリゾート地は年を通して温暖な気候の地域です。
오전에 잠시 여우비가 내리고 하루 종일 맑았다.
午前は少し天気雨が降って、日中晴れた。
겨울비가 하루 종일 주룩주룩 내렸다.
冬の雨が日中ざあざあ降った。
하강 기류가 있는 곳에는 일반적으로 날씨가 좋다.
下降気流があるところは般に天気が良い。
곳에 따라서는 한때 눈이 내리겠습니다.
ところによっては、時に雪が降るでしょう。
올겨울 가장 강한 한기가 상공을 푹 덮고 있다.
この冬番の強い寒気が上空をすっぽり覆っている。
하도 예뻐서 하나 샀어요.
可愛すぎてつ買っちゃいました。
이 식당은 김치찌개가 제일 잘 나가요.
この食堂はキムチチゲが番売れています。
요즘 한국에서 제일 잘나가는 배우는 누구예요?
最近、韓国で番人気がある俳優は誰ですか。
그는 한국에서 가장 잘나가는 명실상부 톱스타입니다.
彼は韓国で番人気のある名実共にトップスターです。
추운 날에는 뜨겁고 매운 찌개가 제격입니다.
寒い日には熱くて辛いチゲが番です。
된장찌개는 한국사람들이 가장 많이 먹는 찌개입니다.
味噌チゲは韓国人が番よく食べるチゲです。
두통약 한 알을 물과 함께 입에 털어 넣었다.
頭痛薬1錠を水と緒に口に注ぎ込んだ。
혼자 사는 사람들이 늘면서 세대수가 늘고 있다.
人暮らしが増え、世帯数が増加している。
점심은 학교 친구하고 같이 도시락을 먹어요.
昼食は、学校の友達と緒に弁当を食べます。
결국, 한잠도 못 잤어.
結局睡もできなかった。
한잠도 못 잤다.
睡もできなかった。
그 사람이랑 어쩌다가 같이 일하게 됐어.
その人とはたまたま緒に働くことになったの。
혼자서 끙끙대지 말고, 나에게 속시원히 털어나 버려.
人でくよくよしないで、僕にあっさりぶちまけてしまえ。
싸우고 일주일 넘게 서로 아무 말도 하지 않았습니다.
喧嘩して、週間経ち、互いに言も話しませんでした。
1년 전, 한국의 친구 집에 놀러 갔을 때 일입니다.
年前、韓国の友達の家に遊びに行ったときのことです。
저는 일 년 중에 초여름을 가장 좋아합니다.
私は年の中で初夏が番好きです。
아시아나항공이 있는 제1터미널까지 가 주세요.
アシアナ空港がある第ターミナルまで行ってください。
1인 편도 2만원, 왕복 2만원입니다.
人片道2万ウォン、往復で3万ウォンです。
부산행 편도 한 장 주세요.
釜山行きの片道、枚ください。
일등석, 언제 한번 타보고 싶네.
ファーストクラス、いつか度は乗ってみたいな。
비자 면제 협정에 입각해 무비자로 일정 기간 한국에 체재하는 것이 허용됩니다.
ビザ免税協定に立脚し、ノービザで定期間韓国に滞在することが許容されます。
여권은 해외에서 국적이나 신분을 증명하는 유일한 공문서입니다.
パスポートは、海外において国籍・身元を証明する唯の公文書です。
2001년 3월에 오픈한 인천국제공항은 한국에서 가장 규모가 큰 공항입니다.
2001年3月にオープンした仁川国際空港は韓国で番規模の大きい空港です。
인천공항에서 서울 시내까지는 한 시간 정도 걸려요.
仁川空港からソウル市内までは約時間かかります。
하루 더 머물고 싶은데요.
もう泊したいです。
예약 시간을 다시 확인하고 싶습니다.
予約の時間をもう度確かめたいです。
하루 종일 방바닥을 쓸고 닦았습니다.
日中部屋の床を掃いたり拭いたりしました。
30대 중반이 되어도 혼자서 보내는 독신남이 늘고 있다.
30代半ばになっても人で過ごす独身男が増えている。
[<] 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170  [>] (161/185)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.