<合の韓国語例文>
| ・ | 귀찮은 것에 연루되고 싶지 않다. |
| 面倒なことには関わり合いたくない。 | |
| ・ | 사건에 연루되다 |
| 事件の掛かり合いになる。 | |
| ・ | 만족하지 못하실 경우에는 전액 환불해 드리겠습니다. |
| ご満足いかなかった場合は、 全額返金いたします。 | |
| ・ | 생선 가시가 목에 걸린 경우, 자연스럽게 빠지는 경우도 있습니다. |
| 魚の骨が喉に刺さった場合、自然と抜けることもあります。 | |
| ・ | 자택에서 안정을 취하는 것만으로는 불충한 경우, 입원해서 안정을 취하는 경우도 있습니다. |
| 自宅で安静にするだけでは不十分な場合、入院して安静にすることもあります。 | |
| ・ | 안녕히 가세요. |
| さようなら (見送る場合) | |
| ・ | 안녕히 계세요. |
| さようなら。(見送られる場合) | |
| ・ | 어젯밤 잠을 설쳐 몸이 안 좋다. |
| 昨日の夜は寝そびれて、体の具合が悪い。 | |
| ・ | 케이코는 오로지 시합에 이기기 위해서 열심히 테니스를 연습했다. |
| 恵子は試合に勝つことだけのために一生懸命テニスを練習した。 | |
| ・ | 나의 입맛에 맞는 드라마가 있고 그렇지 않은 드라마도 있습니다. |
| 私の口に合うドラマがあって、そうでないドラマもあります。 | |
| ・ | 음식은 입맛에 맞으셨어요? |
| 料理はお口に合いましたか? | |
| ・ | 한국인들은 김치처럼 매운 음식이 입맛에 맞는다. |
| 韓国人はキムチのように辛い食べ物が口に合う。 | |
| ・ | 입맛에 맞을지 모르겠지만 한번 드셔 보세요. |
| お口に合うかどうかわかりませんが、一度召し上がってみてください。 | |
| ・ | 입맛에 안 맞다. |
| 口に合わない。 | |
| ・ | 입맛에 맞다. |
| 口に合う。 | |
| ・ | 독과점을 우려해 합병을 반대했다. |
| 独寡占を懸念して合併に反対した。 | |
| ・ | 최악의 경우 전기 공급이 제대로 안 돼 공장이 멈춰설 수도 있다. |
| 最悪の場合、電気供給がまともに行われず、工場が稼働停止になる可能性もある。 | |
| ・ | 최악일 경우는 목숨을 잃는 위험성마저도 있다. |
| 最悪の場合は命を落とす危険性さえもある。 | |
| ・ | 통화 긴축 우려로 코스피 지수가 1년 6개월만에 최저수준으로 떨어졌다. |
| 金融引き締めへの懸念を受け、韓国総合株価指数(KOSPI)が1年6カ月ぶりの最低値を記録した。 | |
| ・ | 코스피 2000선이 깨졌다. |
| KOSPI(韓国総合株価指数)2000ポイント台が崩れた。 | |
| ・ | 코스피 지수는 이달 들어 2,500 선이 무너졌다. |
| KOSPI(韓国総合株価指数)は今月に入り2,50の大台を削った。 | |
| ・ | 상품에 대한 문의는 도움말 페이지를 확인해 주세요. |
| 商品に関する問い合わせはヘルプページでご確認ください。 | |
| ・ | 노동자 조합 대표를 초빙해, 노동자에 대한 심각한 인권 침해에 대해 강연회를 열었다. |
| 労働者組合代表を招聘し、労働者への深刻な人権侵害について講演会を開いた。 | |
| ・ | 의회에서는 합의한에 대한 반발이 거세지고 있다. |
| 議会では合意案に対する反発が高まっている。 | |
| ・ | 너무 매워서 입에 안 맞아요. |
| とても辛くて口に合わないです。 | |
| ・ | 이 음식은 입에 안 맞는다. |
| この食べ物は口に合わない。 | |
| ・ | 서로 부둥켜안고 울었다 |
| 抱き合って泣いた。 | |
| ・ | 우리의 인생에서 행복과 불행은 늘 균형이 맞지 않는다. |
| 我々の人生で幸せと不幸はずっと均衡が合うわけではない。 | |
| ・ | 그녀는 몸의 균형이 잡혀서 날씬하다. |
| 彼女は体の釣り合いが取れてすらっとしている。 | |
| ・ | 홈런으로 경기의 균형이 깨졌다. |
| ホームランで試合の均衡が破れた。 | |
| ・ | 균형이 맞다. |
| 均衡が合う。 | |
| ・ | 회사원에 있어 소득이란 급여와 상여 등의 연간 합계입니다. |
| 会社員にとっての収入とは、給与や賞与などの年間の合計です。 | |
| ・ | 그는 유별난 성격이라 사귀기가 어렵습니다. |
| 彼は変わった性格で、付き合いにくいです。 | |
| ・ | 의사는 환자에게 맞는 치료법을 선택합니다. |
| 医師は患者に合った治療方法を選択します。 | |
| ・ | 양보하는 마음으로 운전하는 것이 중요합니다. |
| 譲り合いの心で運転することが大切です。 | |
| ・ | 사귀고 있는 사람과의 결혼을 고민하고 있다. |
| 付き合っている人との結婚に迷っている。 | |
| ・ | 삐닥한 성격은 사람과의 교제를 잘 못하는 사람으로 보여진다. |
| ひねくれた性格は人づき合いが上手くいかない人に見られる。 | |
| ・ | 사귀던 여자한테 또 바람 맞았어요. |
| 付き合っている彼女にまたすっぽかされました。 | |
| ・ | 그녀와 만날 약속을 했는데 바람을 맞았어요. |
| 彼女と合う約束をしたのにすっぽかされました。 | |
| ・ | 산업 구조에 안 맞는 고학력자의 범람이 사회문제가 되고 있습니다. |
| 産業構造に合わない高学歴者が溢れているのが社会問題になっています。 | |
| ・ | 식물의 광합성은 지구상의 생명을 가능하게 하는 결정적인 화학작용이다. |
| 植物の光合成は地球上の生命を生かす決定的な化学作用だ。 | |
| ・ | 식물이 빛을 받아 녹말 등 양분을 만드는 것을 광합성이라 부른다. |
| 植物が光を受けてデンプンなどの養分をつくるっことを光合成と呼ぶ。 | |
| ・ | 광합성은 빛을 받아 이산화탄소와 물을 산소와 녹말로 바꾸는 것입니다. |
| 光合成は日光を受けて、二酸化炭素と水を酸素とデンプンに変えることです。 | |
| ・ | 불가항력인 경우를 제외하고 사람과의 약속을 깬 적이 없다. |
| 不可抗力の場合以外、人との約束を破ったことがない。 | |
| ・ | 축구 시합 중에 반칙 행위가 있는 경우 반칙을 얻은 측이 프리킥을 합니다. |
| サッカーの試合中に反則行為があった場合、反則を受けた側がフリーキックをします。 | |
| ・ | 대출금을 상환하지 않을 경우 어떻게 되나요? |
| 貸付金を返済しない場合、どうなりますか。 | |
| ・ | 지금 미국과 중국은 마주 달리는 기차처럼 위험한 질주를 하고 있다. |
| 今、米国と中国は向かい合って迫りくる汽車のように危険な疾走をしている。 | |
| ・ | 외국어를 습득할 때, 모국어에 가까운 언어일수록 배우기 싶다. |
| 外国語を習得する場合、母国語に近い言語ほど学びやすい。 | |
| ・ | 조기에 발견되면 암조차도 치료할 수 있다. |
| 発見が間に合えば、癌でさえ治すことができます。 | |
| ・ | 국방장관 회의에서도 군사원조를 강화하기 위한 구체안이 논의됐다. |
| 国防相会議でも、軍事援助を強化するための具体案が話し合われた。 |
