<回の韓国語例文>
| ・ | 축구공으로 리프팅을 해봤는데 3회도 넘기지 못했다. |
| サッカーボールでリフティングをやってみたが、3回も越えられなかった。 | |
| ・ | 그는 단번에 어려운 변호사 시험에 합격했다. |
| 彼は一回で難しい弁護士試験に合格した。 | |
| ・ | 깜짝 놀란 어머니는 사방을 돌아다니며 아이를 찾았지만 허사였다. |
| びっくり仰天したお母さんは四方を駆け回って子供を探したが無駄骨だった。 | |
| ・ | 그녀는 이번 드라마에서 어머니로 열연했다. |
| 彼女は、今回のドラマで母として熱演した。 | |
| ・ | 이번 작품을 국내뿐 아니라 세계 무대에도 올리려고요. |
| 今回の作品を国内だけでなく世界の舞台にも上げようとしてます。 | |
| ・ | 가방을 뒤적거리다. |
| カバンをあちこちかき回す。 | |
| ・ | 자동차를 끌고 빵빵대며 동네를 종횡무진 헤집고 다녔다. |
| 自動車を走らせ、ブーブーかき鳴らしながら町中を縦横無尽に走り回った。 | |
| ・ | 이번 느와르 영화는 스토리도 재밌고 액션도 훌륭합니다. |
| 今回のノワール映画は、ストーリーも面白く、アクションも素晴らしいです | |
| ・ | 국민으로부터의 신뢰 회복이 선결이다. |
| 国民からの信頼回復が先決だ。 | |
| ・ | 상여금은 여름과 겨울, 연 2회 지급됩니다. |
| ボーナスは、夏と冬の年二回支給されます。 | |
| ・ | 아이들은 빙글빙글 도는 것을 좋아해요. |
| 子供は、くるくる回るものが好きなのです。 | |
| ・ | 핸들을 빙글빙글 돌리다. |
| ハンドルをくるくる回す。 | |
| ・ | 풍차가 바람을 받아 빙글빙글 돌다. |
| 風車が風を受けてくるくる回る。 | |
| ・ | 회전목마가 빙글빙글 돌다. |
| 回転木馬がくるくる回る。 | |
| ・ | 9회말에 승부를 가르는 역전 말루 홈런이 터졌다. |
| 九回の裏に勝負を分ける逆転満塁ホームランが出た。 | |
| ・ | 차바퀴가 겉돌다. |
| 車輪が空回りする。 | |
| ・ | 횟수 제한은 없습니다. 몇 번이라도 이의 신청을 할 수 있습니다. |
| 回数制限はありません。何度でも異議申立をすることができます。 | |
| ・ | 회의 의사록을 회람하다. |
| 会議の議事録を回覧する。 | |
| ・ | 문서를 회람하다. |
| 文書を回覧する。 | |
| ・ | 사내에서 서류를 회람하다. |
| 社内で書類を回覧する。 | |
| ・ | 이번에는 저의 역부족입니다. |
| 今回は、私の力不足です。 | |
| ・ | 이번 재해는 천재가 아니라 인재다. |
| 今回の災害は天災ではなく人災だ。 | |
| ・ | 입시는 전기와 후기를 합쳐 최대 3회의 수험 기회가 있습니다. |
| 入試は前期・後期を合わせて 最大3回の受験チャンスがあります。 | |
| ・ | 물을 가열해서 고온 고압의 증기로 만들어 이것을 터빈에 보내 발전기를 돌린다. |
| 水を加熱して高温・高圧の蒸気とし、これをタービンに送り込んで発電機を回す。 | |
| ・ | 터빈을 돌리다. |
| タービンを回す。 | |
| ・ | 인간 배아에서 유전 돌연변이를 부작용 없이 고친 것은 이번이 처음이다. |
| ヒト胚から遺伝の突然変異を副作用なしに直したのは今回が初めてだ。 | |
| ・ | 변비는 배변의 횟가 줄고 변이 딱딱해 지는 것을 말합니다. |
| 便秘は排便の回数が減って、便が硬くなることをいいます。 | |
| ・ | 이번과 같은 문제로 은퇴하는 것은 참으로 원통하다. |
| 今回のような問題で引退するのは実に無念だ。 | |
| ・ | 이번 투자에서는 전대미문의 대성공을 거두었다. |
| 今回の投資では前代未聞の大成功をおさめた。 | |
| ・ | 스트레스를 받는 사람은 일이나 공부를 언제나 뒤로 미룬다. |
| ストレスをためる人は、仕事や勉強をいつも後回しにしている。 | |
| ・ | 싫은 것을 뒤로 미루는 버릇이 있다. |
| 嫌なことを後回しにする癖がある。 | |
| ・ | 청혼을 받은 그 여성은 대답을 뒤로 미루었다. |
| プロポーズを受けたその女性は回答を後に後回しにした。 | |
| ・ | 해야할 일을 뒤로 미루다. |
| やるべき事を後回しにする。 | |
| ・ | 과거에 있었던 일을 회상하다. |
| 過去の出来事を回想する。 | |
| ・ | 즐거웠던 추억을 회상하다. |
| 楽しかった思い出を回想する。 | |
| ・ | 옛날의 좋았던 대학 시절을 회상하다. |
| 古きよき大学時代を回想する。 | |
| ・ | 소년 시절을 회상하다. |
| 少年時代を回想する。 | |
| ・ | 과거를 회상하다. |
| 過去を回想する。 | |
| ・ | 지나간 것을 회상하다. |
| 過ぎ去ったことを回想する。 | |
| ・ | 역사를 회고하다. |
| 歴史を回顧する。 | |
| ・ | 과거의 추억을 회고하는 버릇이 있습니다. |
| 過去の思い出を回顧する癖があります。 | |
| ・ | 20세기를 회고하다. |
| 20世紀を回顧する。 | |
| ・ | 분단의 역사를 회고하다. |
| 分断の歴史を回顧する。 | |
| ・ | 자신의 인생을 회고하다. |
| 自らの人生を回顧する。 | |
| ・ | 학창시절을 회고하다. |
| 学生時代を回顧する。 | |
| ・ | 이번 사태를 나라를 재건하는 계기로 삼겠습니다. |
| 今回の事態を国を再建する契機とします。 | |
| ・ | 보수당은 총선에서 과반수를 회복했다. |
| 保守党は総選挙で過半数を回復した。 | |
| ・ | 이번 선거로 여당이 과반수를 점했다. |
| 今回の選挙で与党が過半数を占めた。 | |
| ・ | 밤길은 멀리 돌아가더라도 큰길을 이용하세요. |
| 夜道は遠回りでも大通りを利用しましょう。 | |
| ・ | 관을 돌리면서 가열해 둥글게 굽히다. |
| 管を回しながら加熱し、丸く曲げる。 |
