<回の韓国語例文>
| ・ | 낙뢰를 방지하기 위해 피뢰침을 설치했다. |
| 落雷を回避するために、避雷針を設置した。 | |
| ・ | 우산이 없어 찬비에 젖은 채 돌아다녔다. |
| 傘がなくて冷たい雨にぬれたまま歩き回った。 | |
| ・ | 이번이 어쩌면 마지막 기회가 될지도 모르겠어요. |
| 今回がひょっとしたら最後のチャンスになるかもしれません。 | |
| ・ | 한 겨울에 두 번씩 회식이 있어요. |
| ひと冬に二回ずつ、会食があります。 | |
| ・ | 이번엔 그냥 넘어가 줄게요. |
| 今回は大目にみてあげます。 | |
| ・ | 이번만은 그냥 넘어갈 수가 없다. |
| 今回だけはただでは済ませられない。 | |
| ・ | 원래 다니던 진로를 바꿔 방향을 급선회했다. |
| 本来通っていた進路を変え、方向を急旋回した。 | |
| ・ | 이번 여행에 참가한 사람 중에 기혼자는 나뿐이었다. |
| 今回旅行に参加した人のなかで既婚者は私だけであった。 | |
| ・ | 한 번 바람 피운 놈은 또 피워. |
| 一回浮気する奴はまた浮気するって。 | |
| ・ | 다시 한번 천천히 말씀해 주세요. |
| もう1回、ゆっくりおしゃってください。 | |
| ・ | 이번에는 현지해산이니 조심해서 집으로 돌아 갑시다. |
| 今回は現地解散にしますので、気を付けて家に帰りましょう。 | |
| ・ | 개인적으로 몇 차례 한국을 찾은 적이 있지만 공식 방한은 처음입니다. |
| 個人的に数回韓国を訪れたことがあるが、公式の訪韓は初めてです。 | |
| ・ | 열 다섯 번째의 방한 |
| 16回目の訪韓。 | |
| ・ | 체력을 회복하기 위해서 여정을 일부 변경했다. |
| 体力を回復するために旅程を一部変更した。 | |
| ・ | 이번은 바닷가를 이박 삼일 여행하는 코스입니다. |
| 今回は海沿いを2泊3日で旅するコースです。 | |
| ・ | 주말에는 아내와 관광하러 다녀요. |
| 週末には妻と観光しに歩き回っています。 | |
| ・ | 유원지는 수익에만 중점을 두고 이용객의 안전은 뒷전으로 했다. |
| 遊園地は、収益にのみ重点を置き利用客の安全は後回しにした。 | |
| ・ | 이번 여름 방학을 잔뜩 기대하고 있어요. |
| 今回の夏休みをすごく楽しみにしている。 | |
| ・ | 이 추세라면 내년 이후에도 출산율 회복을 기대하기 어렵다. |
| この傾向が続けば、来年以降も出産率回復をなかなか期待できない。 | |
| ・ | 사장님은 이번 신상품에 크게 기대하고 있다. |
| 社長は今回の新商品に大いに期待している。 | |
| ・ | 잠깐 둘러볼게요. |
| ちょっと回ってみますね。 | |
| ・ | 좀 둘러봐도 돼요? |
| ちょっと見て回っていいですか? | |
| ・ | 해변을 둘러보고 점심과 커피를 마시고 돌아왔습니다. |
| ビーチを見て回ってランチし、コーヒーを飲んでから帰ってきました。 | |
| ・ | 아무리 둘러봐도 그녀는 보이지 않았다. |
| いくら見回してみても彼女は見えなかった。 | |
| ・ | 일시불을 나중에 할부로 변경할 수 있나요? |
| 1回払いをあとから分割払いに変更できますか? | |
| ・ | 이번 유혈 사태로 사상자가 발생했다. |
| 今回の暴動で死傷者が出た。 | |
| ・ | 요즘 일주일에 4번 정도 모여서 노래와 춤을 연습하고 있습니다. |
| 最近は1週間に4回ほど集まって歌と踊りを練習しています。 | |
| ・ | 배배 꼬이다. |
| 何回もねじれる。 | |
| ・ | 정상회담을 통해 악화된 관계를 되돌릴 해법을 찾으려 했다. |
| 首脳会談を通じて悪化していた関係を回復するための解決策を見いだそうとしていた。 | |
| ・ | 공식적으로 거론된 건 이번이 처음입니다. |
| 公式に議論の対象となったのは今回が初めてです。 | |
| ・ | 출범 직후부터 국정운영 부정 평가가 긍정 평가를 앞서고 있다. |
| 発足直後から国政運営に対する否定的な意見が肯定的な意見を上回っている。 | |
| ・ | 신문을 사기 위해 주변을 둘러보았다. |
| 新聞を買うために周辺を見回した。 | |
| ・ | 주변을 둘러보다. |
| 周辺を見回す。 | |
| ・ | 숲에는 다람쥐가 뛰어놀고 있다. |
| 森には、リスが遊び回っている。 | |
| ・ | 이번 발견이 새로운 치료법 개발의 실마리가 될 것이다. |
| 今回の発見が新たな治療法の開発の糸口となるだろう。 | |
| ・ | 표절 시비에 휘말리다. |
| 盗作の是非に振り回される。 | |
| ・ | 자네와 나의 관계를 감안해서 이번 한 번은 눈감아주겠네. |
| 君と私の関係を考慮して今回一度は目をつぶってあげるよ。 | |
| ・ | 한 번만 용서해 달라길래 그냥 눈감아 줬어요. |
| 1回だけ許してくれと言うからそのまま目をつぶりました。 | |
| ・ | 한 번만 눈감아 줄게요. |
| 1回だけ目つぶってあげますよ。 | |
| ・ | 제발 이번 한 번만 봐 주세요. |
| どうか今回一回だけ大目に見て下さい。 | |
| ・ | 주요국 경기 회복에 따른 수출 증가로 경상수지가 18개월째 흑자를 이어갔다. |
| 主要国の景気回復に伴う輸出の増加で、経常収支が18カ月連続の黒字となった。 | |
| ・ | 경기가 금리 인상 충격을 버틸 수준까지는 회복됐다. |
| 景気が金利引き上げの衝撃に耐えられる水準までは回復した。 | |
| ・ | 진상규명과 명예회복 운동이 많은 성과를 냈다. |
| 真相究明と名誉回復の運動が多くの成果をあげた。 | |
| ・ | 정부는 여러 차례 자영업자 대책을 마련했다. |
| 政府は数回にわたって自営業者対策を打ってきた。 | |
| ・ | 1차 투표를 통과해 결선투표까지 갔다. |
| 1回目の投票を勝ち抜いて決選投票にまで持ち込めだ。 | |
| ・ | 채권을 회수하다. |
| 債権を回収する。 | |
| ・ | 한도를 초과하다. |
| 限度を上回る。 | |
| ・ | 지구의 자전 방향은 동쪽을 향해 돌고 있어, 북극 상공에서 보면 시계 반대 방향으로 돕니다 |
| 地球の自転方向は、東に向いて回っていて、北極の上空から見ると反時計回りとなります。 | |
| ・ | 열쇠를 끼우고 오른쪽으로 돌리세요. |
| 鍵を差し込んで右に回してください。 | |
| ・ | 그는 부모 잘 만나서 좋은 집에서 살며 벤츠 끌고 다녀요. |
| 彼は親に恵まれてよい家で住んで、ベンツを乗り回していますよ。 |
