<回の韓国語例文>
| ・ | 이번에는 제가 낼게요. |
| 今回は私に払わせてください。 | |
| ・ | 내가 그렇게 여러 번 말했거늘 왜 내 말을 듣지 않았냐? |
| 私があまりに何回も言ったのにどうして私の話を聞かなかったのか? | |
| ・ | 수십 년의 내전 후에 질서가 회복되었다. |
| 数十年の内戦の後に秩序が回復した。 | |
| ・ | 새벽녁에야 폭풍우 경보가 철회되었다. |
| 明け方ようやく暴風雨警報が撤回された。 | |
| ・ | 이슬람 사회에서는 지금 1년에 한 번 있는 라마단이 한창입니다. |
| イスラム社会はいま、年に1回の断食月、ラマダンの真っ最中です。 | |
| ・ | 지구는 하루에 한 번 자전하기 때문에 많은 곳에서는 하루에 두 번의 만조와 간조를 맞게 됩니다. |
| 地球は1日に1回自転するので、多くの場所では1日に2回の満潮と干潮を迎えることになります。 | |
| ・ | 투자설명회에서 번번이 퇴짜를 맞았다. |
| 投資説明会では毎回拒絶された。 | |
| ・ | 1회전을 고전 끝에 승리했다. |
| 1回戦を苦戦の末に勝利した。 | |
| ・ | 그에게는 늘 최초라는 수식어가 붙어 다녔다. |
| 彼には常に「最初」という修飾語がついて回った。 | |
| ・ | 이번에는 예외적으로 인정한다. |
| 今回は例外的に認める。 | |
| ・ | 협동조합 모임이 매월 한 번씩 반드시 열리게 되어 있다. |
| 協同組合の会合が、毎月一回必ず開かれることになっている。 | |
| ・ | 이번에 발표된 정책은 신의 한 수였다. |
| 今回発表された政策は神の一手だった。 | |
| ・ | 몇 번을 말해도 술을 끊지 않아서 정나미가 떨어졌다. |
| 何回言ってもお酒を辞めないので「いい加減愛想が尽きた。 | |
| ・ | 누구에게나 죽을 뻔한 경험이 한두 번쯤은 있어요. |
| 誰にも死にそうになる経験が一二回ほどありますよ。 | |
| ・ | 예상을 훨씬 웃돈다. |
| 予想をはるかに上回る。 | |
| ・ | 수요가 공급을 웃돌아 통화 유통량이 증가한다. |
| 需要が供給を上回り、通貨の流通量が増える。 | |
| ・ | 그의 힘은 내 힘을 웃돌고 있었다. |
| 彼の力は私の力を上回っていた。 | |
| ・ | 물론 이윤은 생산비를 웃돌아야 합니다. |
| もちろん利潤は生産費を上回るべきです。 | |
| ・ | 저희 박물관의 이번 달 방문객 수는 지난달을 웃돌았습니다. |
| 当博物館への今月の来場者数は、先月を上回りました。 | |
| ・ | 기준치를 웃돌고 있습니다. |
| 基準値を上回っています。 | |
| ・ | 응모 총수가 100통을 밑돌다. |
| 応募総数が100通を下回る。 | |
| ・ | 최저 임금을 밑도는 임금으로 직원을 일 시키면 안 됩니다. |
| 最低賃金を下回る賃金でスタッフを働かせてはいけません。 | |
| ・ | 투표율이 50퍼센트를 밑돌다. |
| 投票率が50パーセントを下回る。 | |
| ・ | 아파트 분양 계약률이 50%를 밑돌았다. |
| マンションの分譲契約率が50%を下回った。 | |
| ・ | 업적이 시장 예상을 밑돌아서 주가가 10% 급락했다. |
| 業績が市場予想を下回ったことで、株価は10%急落した。 | |
| ・ | 참가자 수가 예상보다 밑돈다. |
| 参加者数が予想より下回る。 | |
| ・ | 기준치를 밑돌다. |
| 基準値を下回る。 | |
| ・ | 목표를 밑돌다. |
| 目標を下回る。 | |
| ・ | 예상을 크게 밑돌다. |
| 予想を大きく下回る。 | |
| ・ | 목표를 큰 폰으로 하회한다. |
| 目標を大幅に下回る。 | |
| ・ | 기준치보다 하회하고 있습니다. |
| 基準値より下回っています。 | |
| ・ | 목표를 조금 하회하다. |
| 目標をやや下回る。 | |
| ・ | 예상치를 웃도는 성적을 올리다. |
| 予想値を上回る成績をあげる。 | |
| ・ | 매출액·이익은 예상치를 웃돈다. |
| 売上高・利益は予想値を上回る。 | |
| ・ | 결산은 이익이 시장 예상을 웃돌았다. |
| 決算は利益が市場予想を上回った。 | |
| ・ | 예상치를 밑돌다. |
| 予想値を下回る。 | |
| ・ | 예상치를 웃돌다. |
| 予想値を上回る。 | |
| ・ | 좁은 실내에서 식칼을 휘두르거나 하는 행위도 상해죄가 됩니다. |
| 狭い室内で包丁を振り回したりする行為も、傷害罪になります。 | |
| ・ | 놀이공원, 수익에만 치중 이용객 안전은 뒷전 |
| 遊園地、収益にのみ重点を置き利用客の安全は後回しに | |
| ・ | 남편은 주말에는 취미 활동 때문에 언제나 가족은 뒷전이었죠. |
| 夫は、週末には趣味活動のため、いつも家族は後回しでした。 | |
| ・ | 뒷전으로 미루다. |
| 後回しにする。 | |
| ・ | 이것들은 모두 이번 연구 대상으로 선정된 사물들입니다. |
| これらはすべて、今回の研究対象として選ばれた事物です。 | |
| ・ | 공개석상에서 입장을 밝힌 것은 이번이 처음이다. |
| 公開の席上で、立場を明らかにしたのは今回が初めてだ。 | |
| ・ | 무언가에 푹 빠져 있을 때는 다른 것들이 눈에 들어오지 않습니다. |
| 何かにすっかりはまっている時は他のことに目が回りません。 | |
| ・ | 회사에 입사하자마자 눈코 뜰 새 없는 나날을 보냈다. |
| 会社に入社するや否や目が回るほど忙しい日々を送った。 | |
| ・ | 취직 자리 알아보느라 눈코 뜰 새 없이 바빠요. |
| 就職先を調べるため、目が回るほど忙しいです。 | |
| ・ | 눈코 뜰 새 없었지만 아주 재미있었어요. |
| 目が回るほどの忙しさでしたがとても楽しめました。 | |
| ・ | 요즘 이 노래에 빠져서 매일 차에서 몇 번씩이나 듣고 있어요. |
| 最近この曲にはまって毎日車で何回も聞いています。 | |
| ・ | 상대팀에게 세 번씩이나 패했다. |
| 相手チームに3回も負けた。 | |
| ・ | 헬스클럽은 일주일에 두 번 갑니다. |
| スポーツクラブには週に2回行きます。 |
