<帯の韓国語例文>
| ・ | 싼 핸드폰을 샀는데, 역시 싼 게 비지떡이야. |
| 安い携帯電話を買ったけど、やっぱり質がよくないわ。 | |
| ・ | 정권 교체가 현실미를 띠기 시작했다. |
| 政権交代が現実味を帯び始めた。 | |
| ・ | 동생 핸드폰을 내동댕이쳐 깨뜨렸다. |
| 弟の携帯をたたきつけて割った。 | |
| ・ | 쥐의 습성으로 사람이 활동하지 않는 시간대에 움직인다. |
| ネズミの習性から人が活動しない時間帯に動く。 | |
| ・ | 변기에 핸드폰을 떨구었다. |
| トイレに携帯を落とした。 | |
| ・ | 붕대를 둘둘 감다. |
| 包帯をくるくると巻く。 | |
| ・ | 주변 일대가 나무로 둘러쌓여 있다. |
| あたり一帯が緑に囲まれている。 | |
| ・ | 주변 일대에는 장미꽃의 좋은 향기가 감돌고 있습니다. |
| 辺り一帯にはバラの良い香りが漂っております。 | |
| ・ | 그 주변 일대는 멋진 광경이 펼쳐져 있다. |
| その辺り一帯には、素晴らしい光景が広がっていた。 | |
| ・ | 지금 이 주변 일대는 정전으로 3시간 이상 지나고 있어요. |
| 今、この辺り一帯停電して、3時間以上経っているのです。 | |
| ・ | 이 주변 일대는 예전에 바다였다. |
| このあたり一帯は昔海だった。 | |
| ・ | 피부가 햇빛에 그을려 까무잡잡한 색을 띠었다. |
| 皮膚が日に焼けて浅黒い色を帯びた | |
| ・ | 표면의 색이 조금 갈색을 띠고 있다. |
| 表面の色が少し褐色を帯びている。 | |
| ・ | 활기를 띠다. |
| 活気を帯びる 。 | |
| ・ | 띠를 띠다. |
| 帯を締める。 | |
| ・ | 나는 항상 핸드폰을 잃어버려요. |
| 僕はしょっちゅう携帯を無くします。 | |
| ・ | 휴대폰 업체의 글로벌 경쟁력을 키우다. |
| 携帯電話企業のグローバル競争力を伸ばす。 | |
| ・ | 열대 우림 지대에는 온갖 식물과 생물들이 생식하고 있다. |
| 熱帶雨林地帯にはあらゆる植物と生物らが生殖している。 | |
| ・ | 공장은 공업 지대에 입지한다. |
| 工場は工業地帯に立地する。 | |
| ・ | 시의 인구와 세대수를 조사하다. |
| 市の人口と世帯数を調査する。 | |
| ・ | 농가란 제1차 산업인 농업을 가업으로 하고 있는 세대나 가옥을 말한다. |
| 農家とは、第一次産業である農業を家業としている世帯や家屋をいう。 | |
| ・ | 지난달 세계 최대 규모의 핸드폰 관련 견본 시장이 서울에서 열렸습니다. |
| 先月、世界最大規模の携帯電話関連の見本市、ソウルで開かれました。 | |
| ・ | 컴퓨터나 핸드폰의 보급이 급격히 진행되고 있다. |
| パソコンや携帯電話の普及が急速に進んでいる。 | |
| ・ | 버스와 중앙 분리대를 넘어 온 승용차가 정면충돌하는 사고가 발생했다. |
| バスと中央分離帯を飛び越えてきた乗用車とが正面衝突する事故が発生した。 | |
| ・ | 중앙분리대란 도로의 중앙에 설치되어 있는 구조물이다. |
| 中央分離帯とは、道路の中央に設置された構造物である。 | |
| ・ | 열띤 경연을 펼치고 있습니다. |
| 熱を帯びた競演を繰り広げています。 | |
| ・ | 서울시는 아이를 키우는 세대에 대해 장려금을 교부하고 있습니다. |
| ソウル市は、子育て世帯に対し、奨励金を交付しています。 | |
| ・ | 휴대품은 담당자가 지시하는 장소에 놓아 주세요. |
| 携帯品は、担当者の指示する場所に置いてください。 | |
| ・ | 한반도는 국토의 70% 이상이 산악 지대이다. |
| 朝鮮半島は国土の70%以上が山岳地帯である。 | |
| ・ | 전기에는 손전등이나 휴대용 라디오에 사용되고 있는 직류와, 가정용 전기 제품에 사용되는 교류가 있습니다. |
| 電気には、懐中電灯や携帯ラジオで使われている直流と、家庭用の電気製品に使われている交流があります。 | |
| ・ | 대법원은 경찰이 휴대전화 기록으로부터 개인을 추적할 때, 재판관의 허가를 필요로 한다는 판결을 내렸다. |
| 最高裁判所は、警察が携帯電話記録から個人を追跡する際、裁判官の許可を必要とする決定を下した。 | |
| ・ | 통학・통근 시간대 발생한 지진이 대도시를 혼란에 빠트렸다. |
| 通勤・通学時間帯の地震が、大都市を混乱に陥れた。 | |
| ・ | 연대 보증인은 채무자가 변제할 수 없을 경우 대신 변제해야할 의무를 진다. |
| 連帯保証人は、債務者が返済できなくなった場合、代わりに返済する義務を負う。 | |
| ・ | 지진대가 달라 연관된 지진은 아니다. |
| 地震帯が異なり、関連の地震ではない。 | |
| ・ | 돈을 빌릴 때 연대보증인은 반드시 있어야 하나요? |
| お金を借りるときに連帯保証人は必ず探さないといけないんですか? | |
| ・ | 하늘을 나는 택시가 현실미를 띠고 있다. |
| 空飛ぶタクシーが現実味を帯びてきた。 | |
| ・ | 핵전쟁의 위험성이 현실미를 띠고 있다. |
| 核戦争の危険性が現実味を帯びてきた。 | |
| ・ | 명동 일대 토지와 집을 헐값에 팔아넘겼다. |
| 明洞(ミョンドン)一帯の土地と家を安値で売り渡した。 | |
| ・ | 그녀는 선수는 아니지만 선수들의 안전을 책임지는 임무를 띠고 참여한다. |
| 彼女は選手ではないが、選手の安全を守る使命を帯びて参加する。 | |
| ・ | 삼치는 저렴한 가격대의 생선이다. |
| サワラは安い価格帯の魚だ。 | |
| ・ | 싱글족들 사이에서 쉽게 만들어 먹을 수 있는 즉석식품이 인기다. |
| 1人世帯や独身者の間で、簡単に作って食べられるレトルト食品が人気だ。 | |
| ・ | 요즘에는 영화를 핸드폰으로 봅니다. |
| 最近は映画を携帯電話で見ます。 | |
| ・ | 친구에게서 문자가 왔어요. |
| 友達から(携帯電話の)メッセージが来ました。 | |
| ・ | 나는 자몽이나 바나나같은 열대 과일을 좋아한다. |
| 私はレモンやバナナのような熱帯果実が好きだ。 |
