【当】の例文_51
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<当の韓国語例文>
로토 당첨을 기다리다.
ロト選を待つ。
힘든 일에 부딪혔을 때는 활로를 개척해야 한다.
辛いことにぶちたった時は、活路を開かないといけない。
진정으로 존경하는 마음이 들 때 망설이지 않고 박수를 친다.
の尊敬する心が入るとき、ためらわず拍手をする。
이러한 조건에 동의하신 경우에만 당 웹사이트를 이용해 주세요.
これらの条件にご同意された場合にのみ、ウェブサイトをご利用ください。
그 아이는 아무 데도 갈 곳 없는 고아입니다.
その子はどこも行くてのない孤児です。
자신과의 싸움에서 승리했을 때 진정한 고요와 평화가 찾아온다.
自分との戦いに勝利したときに本の静けさと平和がやってくる。
자신을 친아들처럼 대해주었다.
自身を本の息子のように接してくれた。
그들은 마치 나를 친아들처럼 대해 줍니다.
彼らはまるで私を本の息子のように扱ってくれます。
총알을 수십 발 맞고도 안 쓰러졌다.
数十発の弾丸にたっても倒れなかった。
바람이 강하게 몰아치다.
風が強く吹きたる。
함께 노닥거려줄 진정한 친구를 만나야 한다.
共にふざけあえる本の友達にあわなければならない。
부여된 시간이 얼추 끝났습니다.
割りてられた時間がほとんど終わりました
진정한 향기는 꾸밈과 치장에서 나오지 않는다.
の香りは装いと飾りから出るのではない。
한국의 인구 분포는 지역에 따라 상당한 차가 보인다.
韓国の人口分布は地域によって相な差が見られる。
보석에는 보석 조건에 해당하는 것 외에도 보석금이 필요합니다.
保釈には、保釈の条件に該することのほかに保釈金が必要になります。
명부에서 해당자를 무작위로 추출하다.
名簿から該者を無作為に抽出する。
우리는 친형제 이상으로 마음이 서로 통해요.
僕たちは本の兄弟以上に心が通い合っています。
그와는 친형제 이상으로 친해요.
彼とは、本の兄弟以上に仲が良いです。
판결 그 자체는 극히 온당하다.
判決そのものは極めて穏だ。
그 가설은 실패라고 판정하는 것이 온당할 것이다.
その仮説は失敗と判定するのが穏だろう。
거기서 그 발언은 좀 온당치 못하다고 생각했어.
あそこであの発言はちょっと穏でないなと思ったわけよ。
그것은 온당한 조치였다.
それは穏な処置だった。
자신이 진정으로 원하는 일을 하는 것이 바람직하다.
自分が本に望んでいる仕事をするのが望ましい。
역사가 오래돼서 문화재로서의 가치는 상당하거든요.
歴史が長いので文化財としての価値は相なんですよ。
감독님이 정말로 잘 지도해 주셨습니다.
監督さんが本によく指導してくださいました。
그당시 일병 계급장을 달고 서부전선 GOP 부대에서 복무하고 있었다.
その時、一等兵階級章をぶら下げて西部前線GOP部隊に服務していた。
몸 조심히 잘 마무리하고 전역하길 바라겠습니다.
に注意深く無事に終えて転役することを祈ります。
담당 의사로부터 임상 시험에 참가하는 것에 대해 제안이 있었다.
医から臨床試験に参加することについて提案があった。
보아하니 그의 실력은 상당했다.
じっと見ていると、彼の腕前は相なものだった。
그 후보자는 학벌도 그렇거니와 외모도 잘생겨서 당선이 된 것 같아요.
あの候補者は学歴はもちろん、見た目もカッコよくて選できたと思います。
형편도 어려우실텐데 이렇게 생각해 주시고 정말 감사합니다.
生活も苦しいだろうにこんなに考えてくれて本にありがとうございます。
배는 그나마 괜찮은데 비행기는 정말 못 타겠어요.
船はそれでもまだいいけど、飛行機は本に乗れません。
제가 그걸 맡기에는 역부족입니다.
私がそれを担するのは力不足です。
사회 통념상 타당하다고 인정되다.
社会通念上妥と認められる。
사회 통념상 부적당하다.
社会通念上不適である。
논문 등 연구 성과의 발표에 있어서 날조,조작,도용을 하는 것은 연구 부정행위에 해당됩니다.
論文等研究成果の発表に際してねつ造、改ざん、盗用を行うことは、研究不正行為にたります。
나는 그녀에 상당히 호감을 가지고 있다.
僕はは彼女に相好感を持っている。
드라마 시나리오 공모에 당선되어 방송 작가로 데뷔했다.
ドラマシナリオ公募に選し、放送作家としてデビューした。
자신의 진짜 모습을 감추고 있다.
自身の本の姿を隠している。
세상에는 부조리한 것들이 정말로 넘쳐 난다.
世の中には不条理なことが、本に沢山溢れている。
최고의 의사를 뽑으라면 단연 열 손가락 안에 든다.
最高の医者を選べと言われれば然10本の指に入る。
전혀 종잡을 수 없어서 해보는 수밖에 없다.
さっぱり見がつかないので、やってみるしかない。
그건 얼마나 할지 종잡을 수 없다.
それはいくらするか見がつかない。
앞으로 어떻게 될지 전혀 종잡을 수 없다.
今後どうなるか全く見がつかない。
어떤 건 귀신같이 맞추고 어떤 건 완전 헛다리였다.
あることはお化けのようにて、あることは全く無駄足だった。
어떻게 알았어? 귀신같네!
どうやって分かったの? よくてるね。
그는 언제나 귀신같이 알아맞히다.
彼はいつもよく言いてる。
상당한 잔인함을 보여준 사건입니다.
な残忍性をみせた事件です。
전담팀을 맡아 수사를 지휘한다.
専任チームを担し、捜査を指揮する。
서울에서 땅투기로 어마어마한 부를 쌓았다.
ソウルで土地投機で相な富を築いた。
[<] 51 52 53 54 55 56  (51/56)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.