【当】の例文_53
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<当の韓国語例文>
매일같이 다른 사원 앞에서 호통치는 것은 갑질에 해당한다.
毎日のように他の社員の前で怒鳴りつけることがパワハラにたる。
집을 담보로 잡히고 돈을 마련했습니다.
家を抵に入れてお金を工面しました。
형세가 상당히 불리하다.
形勢が相に不利である。
소풍을 가는 아이 손에 도시락을 들려 보냈습니다.
遠足に行く子供の手に、お弁を持たせ送り出しました。
경우에 따라서는 모욕에 해당한다고 판단되어, 손해배상 청구를 당하는 경우도 있다.
場合によっては侮辱にたると判断され、損害賠償請求を受けることもある。
상여금은 보너스나 특별 수당이라고 불리는 경우도 있다.
賞与は、ボーナスや特別手と呼ばれることもある。
피해자가 가해자나 보험회사에 합의금을 청구하는 것은 정당한 권리입니다.
被害者が加害者や保険会社に示談金を請求するのは正な権利です。
그 교수는 이 문제에 대해서 상당한 권위자입니다.
あの教授はこの問題については相の権威者です。
커다란 책임을 맡고 있는 담당자들에게 동요가 일어나고 있다.
大きな責任を担う事者たちに揺らぎが生じている。
덕분에 정말 즐거운 시간을 보냈습니다.
お陰で本に楽しい時間を過ごしました。
시험에서 정답을 몰라서 찍었다.
テストで正解がわからずにてずっぽうで答えた。
정답을 몰라도 대충 찍었다.
答えがわからなくててずっぽうで答えてみた。
회사의 부당성을 고발하다.
会社の不性を告発する。
시스템 장애를 전화로 담당자에게 통지하다.
システム障害を電話で担者に通知する。
일설에 의하면 그는 진짜 의사가 아니라고 한다.
一説によると、彼は本の医者でないという。
미국의 북한 담당 특별 대표가 이 번주 중에 방한한다.
米国の北朝鮮担特別代表が今週中に訪韓する。
수익이란, 매출이 메인이지만 그 외에도 배당금이나 본업 이외의 세세한 수입도 포함된다.
収益とは、売上がメインですが、他にも配金や本業以外の細かい収入も含まれます。
면접시험을 통과하기 위해서 업무내용을 이해하는 것은 당연합니다.
面接試験を通過するために、業務内容を理解すること事は然です。
최근 택배는 익일 도착하는 것이 당연한 것이 되었습니다.
最近の宅配便は翌日到着するのがたり前になってきました。
당사자가 명시적으로 약정한 것은 아니지만 묵시적으로 계약 조항이 되는 것이 있다.
事者が明示的に約定したものではないが、黙示的に契約条項となるものがある。
개표 결과 모두 야당 후보가 당선되었습니다.
開票の結果、いずれも野党の候補が選しました。
합의서는 당사자간에 합의한 내용을 분명히 할 목적으로 작성되는 문서입니다.
合意書は、事者間で合意した内容を明らかにする目的で作成される文書です。
되는대로 살고 있다.
に生きている。
노련한 기술을 가진 직원이 담당하고 있습니다.
熟練した技術を持つスタッフが担します。
타악기에는 정말로 많은 종류가 있습니다.
打楽器には、本にたくさんの種類があります。
아동 수당을 신청할 때, 자신의 수입을 증명하는 서류가 필요합니다.
児童手の申請する時、自分の収入を証明する書類が必要になります。
정당한 이유가 없는 결근이나 지각에 대해 회사가 징계처분을 한다.
な理由のない欠勤や遅刻について会社が懲戒処分をする
정당한 이유 없이 결근했다.
な理由なく欠勤した。
정당한 권리를 주장하다.
な権利を主張する。
직장에서 정당하게 평가받지 못하고 있다.
職場で正に評価されていない。
정당한 이유가 있다고 인정되다.
な理由があると認められる。
정당방위라면 무죄가 된다.
防衛なら無罪になる。
정당방위가 인정되면 폭행이나 상해죄가 되지 않는다.
防衛が認められると暴行・傷害罪にはならない。
정당방위와 과잉방어의 경계선은 어디에 있습니까?
防衛と過剰防衛の境界線はどこにありますか。
정당방위로 인정되다.
防衛と認められる。
그녀는 정당방위로 그를 죽이게 되었다.
彼女は正防衛で彼を殺すようになった。
그것 참, 잘 됐네요.
それは本によかったです。
사실은 정말 아침 오고 싶었는데 사고로 늦었어.
は朝早く来たかったけど、事故で遅れたよ。
사실은 알고 싶지 않았다.
は知りたくなかった。
사실은 이런 무서운 의미가 숨겨져 있다고 합니다.
はこんな怖い意味が隠されていたそうです。
각 문제에 할당된 배점 하에서 채점이 이루어진다.
各問題に割りてられた配点の下で採点が行なわれる。
보증은 당사가 제조 판매하는 제품에 적용합니다.
保証は、社が製造・販売する製品に適用します。
세상 참 좁네요.
世間は本に狭いですね。
고등법원의 판결에 불복할 경우 당사자는 대법원에 상고할 수 있습니다.
高等裁判所の判決に不服がある事者は最高裁判所に上告することができます。
누군가의 주거에 정당한 이유도 없이 침입하는 것을 무단 침입이라고 부릅니다.
誰かの住居に正な理由もなく侵入することを、無断侵入と呼びます。
네덜란드 검찰은 치매를 앓고 있던 여성을 안락사 시켰다.
オランダ検察局が、認知症を患った女性を安楽死させた。
저당권 말소 등기를 신청하다.
権の抹消の登記を申請する。
저당권을 말소하다.
権を抹消する。
이런 어려운 판에 도와 주셔서 정말 고맙습니다.
こんな難しい状況に助けてくださって本にありがとうございます。
아내는 고생 진짜 많이 했어요.
妻は本にとっても苦労したんですよ。
[<] 51 52 53 54 55 56  (53/56)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.