<当の韓国語例文>
| ・ | 참으로 기뻐요. |
| 本当に嬉しいよ。 | |
| ・ | 이 드라마 통해 인간의 악한 마음에 대한 본질을 재조명하고자 한다. |
| このドラマを通じて、人間の悪の心に対する本質にスポットを当てようしている。 | |
| ・ | 정말 그만하시죠. |
| 本当にもうやめてください。 | |
| ・ | 다른 사람이 아무 상관도 없는 나 때문에 힘든 거, 진짜 싫거든요. |
| 他の人が何の関係もない私のせいでつらい思いをするの、本当に嫌なんです。 | |
| ・ | 급식 실시 전에는 도시락 싸서 학교 다녔다. |
| 給食が実施される前にはお弁当を持って学校に通った。 | |
| ・ | 어머니는 매일 아이들의 도시락을 싼다. |
| 母は毎日子供たちの弁当を作る。 | |
| ・ | 손해를 끼쳤으면 경제적 보상을 하는 게 당연해요. |
| 損害を与えたら経済的補償をするのが当然です。 | |
| ・ | 담당자 허락 없이는 도장을 찍을 수 없어요. |
| 担当者の許可なしにははんこを押すことができません。 | |
| ・ | 그렇지 않아도 어떡할까 했는데 정말 고마워요. |
| そうじゃなくても、どうしようかと思っていたんだけど本当にありがとう。 | |
| ・ | 타인에게 피해를 줬다면 이에 대해 사과하고 보상을 하는 것이 당연하다. |
| 他人に迷惑をかけたなら、それについて謝罪し、補償することは当然である。 | |
| ・ | 진짜 잘됐다. |
| 本当によかった! | |
| ・ | 정말이라니까요. |
| 本当なんだって。 | |
| ・ | 정말일지 몰라요. |
| 本当かもしれません。 | |
| ・ | 이거 정말 맛있네요. |
| これ本当に美味しいですね。 | |
| ・ | 정말 멋있어요. |
| 本当にかっこいいです。 | |
| ・ | 정말이야? |
| 本当なの? | |
| ・ | 정말요? |
| 本当ですか。 | |
| ・ | 정말 귀엽네요. |
| 本当に可愛いですね。 | |
| ・ | 파리 몽마르트르에 진짜 맛있는 크레페집이 있어요. |
| パリのモンマルトルに本当においしいクレープ屋がありますよ。 | |
| ・ | 몰라서 물어? |
| 当然じゃん。 | |
| ・ | 몰라서 물어요? |
| 当たり前でしょう。 | |
| ・ | 이게 얼마 만이에요! |
| 本当に久しぶりですね。 | |
| ・ | 이게 얼마 만이야! |
| 本当に久しぶりだね。 | |
| ・ | 진정한 자신은 훌륭한 습관과 노력에 의해 만들어지는 것입니다. |
| 本当の自信というものは、素晴らしい習慣と努力によって作られていくものです。 | |
| ・ | 남편은 늘 대충대충입니다. |
| 夫はいつも適当です。 | |
| ・ | 티켓 판매는 당일날 선착순입니다. |
| チケットの販売は当日かつ先着順です。 | |
| ・ | 경사 났네, 경사 났어! |
| めでたい、本当にめでたい。 | |
| ・ | 이 요리는 정말 예술이네! |
| この料理は本当にすばらしい。 | |
| ・ | 그녀의 각선미는 정말 예술이야! |
| 彼女の脚線美は本当素敵だね。 | |
| ・ | 너의 기술은 정말 예술이었어. |
| 君の技は本当に素晴らしかったよ。 | |
| ・ | 내가 뭐 틀린 말 했어요? |
| 本当のことでしょう。 | |
| ・ | 그래요. 그녀가 회사를 그만둔 건 정말입니다. |
| そうです。彼女会社辞めたのは本当です。 | |
| ・ | 여기에 놓은 게 확실해요? |
| 本当にここに置いたんですか? | |
| ・ | 확실해? |
| 本当に? | |
| ・ | 제가 담당자도 아니라서 마음대로 처리할 수 없어요. |
| 私が担当者でないので、勝手に処理できないんですよ。 | |
| ・ | 진짜 미안해. |
| 本当にごめん。 | |
| ・ | 정말 미안해! |
| 本当にごめん! | |
| ・ | 정말 오랜만이네요. |
| 本当に久しぶりですね。 | |
| ・ | 진짜 오랜만이다. 한 5년 됐나? |
| 本当に久しぶり。5年ぶりくらい? | |
| ・ | 정말로 뭘 어떻게 해야할지 모르겠어. |
| 本当に何をどうしたらいいのか分からない。 | |
| ・ | 정말요? 그래도 돼요? |
| 本当ですか?いいんですか? | |
| ・ | 고맙지만 진짜 괜찮아요. |
| ありがたいですが、本当に大丈夫です。 | |
| ・ | 한국에서는 돼지꿈을 꾸면 복권에 당첨된다고 해요. |
| 韓国では豚の夢を見ると、宝くじに当ると言います。 | |
| ・ | 그때 너에게 참 많이 미안했어. |
| その時、君に本当にとってもすまなかったよ。 | |
| ・ | 힘도 없는 사람한테 정말 너무하시네요. |
| 力もない人に、本当にひどいですね。 | |
| ・ | 너 진짜 너무하다! |
| お前、本当にひどい! | |
| ・ | 회사에서 부당 해고를 당했어요. |
| 会社から不当解雇されました。 | |
| ・ | 실력만 있으면 당연히 어느 직장에라도 취직할 수 있어요. |
| 実力さえあれば当然どこの職場でも就職できますよ。 | |
| ・ | 주사 있는 남자는 정말 싫어요. |
| 酒癖の悪い男は本当に嫌いです。 | |
| ・ | 이 사람 진짜 웃기는 사람이네. |
| この人、本当に変な人だね。 |
