【当】の例文_47
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<当の韓国語例文>
약속을 잊어서 정말 죄송합니다.
約束を忘れてしまい、本に申し訳ございません。
일 때문에 귀가가 늦어지는 날은 편의점 도시락으로 해결하는 날이 많아요.
仕事で帰りが遅くなった日はコンビニのお弁で済ませす日が多いですよ。
한 사람에 세 개꼴이다.
一人たり5個の割合だ。
이렇게 헤어져야 하다니 참 서운하구나.
このように別れなければならないとは本に名残惜しいね。
무서워 보이는 것 뿐이지 그는 원래 나쁜 사람은 아니야.
ただ怖そうに見えるだけで、彼は本は悪い人じゃない。
소송이란 분쟁 당사자 이외의 제3자를 관여시켜 그 분쟁을 해결하는 것을 말한다.
訴訟とは、紛争の事者以外の第三者を関与させ、その紛争を解決することをいう。
주도를 지키며 마시는 적당한 술은 인관관계에 도움이 된다.
お酒の礼儀を守りながら、適な量の酒は、人間関係に役立つ。
당시와 비교하면 격세지감이다.
時と比べると隔世の感がある。
이 차는 진짜 쓰네요.
このお茶を本に苦いですね。
커피는 정말 맹탕이었다.
コーヒーは本に水っぽかった。
자신에게 할당받은 일을 열심히 했어요.
自分に割りてられた仕事を一生懸命にやりました。
한국 드라마를 안 본 지 정말 오래 됐어요.
韓国ドラマを見なくなってから本にだいぶ経ちます。
복원에 당첨된 마당에 잔치라도 해야 되는 거 아니에요?
宝くじが選したので、パーティーでもしなければいけないんじゃないですか。
만약 복권에 당첨되면 뭘 할래?
もし宝くじにたったら何をするつもり?
복권에 당첨되면 제일 먼저 뭘 사고 싶어요?
宝くじにったら真っ先に何が買いたいですか?
부당한 차별을 겪고 있다.
な差別を受けている。
이것은 부당한 계약에 의한 것이므로, 한시라도 빨리 해약하고 ​​싶다.
これは不な契約によるものなので、一刻も早く解約したい。
'부당한 경제 조치'라고 반발하다.
「不な経済措置だ」と反発する。
부당한 거래가 발각되어 무효가 되었다.
な取引が発覚し、無効となった。
그들의 권리가 부당하게 침해되었다.
彼らの権利が不に侵害された。
부당한 체포다.
な逮捕だ。
부당한 취급을 받다.
な扱いを受ける。
로또에 당첨되다니 정말 운 좋은데...
ロットにたるなんて、マジですごい運がいいな。
빨리 나으려면 적당한 운동을 하는 것이 좋아요.
早く治したかったら、適な運動をすると良いです。
이번은 정말 굳게 마음을 먹은 양 싶다.
今度は本に固く決心したようだ。
어떻게 해야 할지 정말 모르겠어.
どうやればいいか、本に分からない。
오늘 정말 날씨 좋다.
今日本に天気がいい。
천둥을 동반한 시간당 100㎜ 이상의 매우 강한 비가 내리고 있다.
雷を伴った時間たり100ミリ以上の非常に強い雨が降っている。
기상청은 기상에 관한 업무를 담당한다.
気象庁は、気象に関する業務を担する。
우산도 없이 궂은비를 맞으며 걸었다.
傘もなくじめじめと降り続く雨にたって歩いた。
오늘 미세먼지가 정말 심하네요.
今日、微細ホコリが本にひどいですね。
열차 안에서 도시락을 먹었어요.
電車のなかで弁を食べました。
배가 고파서 수업 중에 도시락을 까먹곤 했었다.
腹が減って、授業中によく弁を開けて食 べたりしたもんだ。
어머니가 정성스럽게 싼 도시락을 맛있게 먹었다.
お母さんの心の籠った手作り弁を美味しく食べた。
아침밥은 먹고 갈거니까, 도시락은 필요없어.
朝ご飯は食べてくから、弁はいらない。
도시락을 아주 맛있게 잘 먹었습니다.
お弁を実に美味しく綺麗に食べました。
어제 아들이 도시락을 거의 남겨서 매우 슬펐다.
昨日、息子がお弁をほとんど残していたので悲しかったです。
점심은 학교 친구하고 같이 도시락을 먹어요.
昼食は、学校の友達と一緒に弁を食べます。
옛날에는 도시락을 손수건으로 쌌다.
昔はお弁をハンカチで包んだ。
도시락을 싸 가지고 오세요.
を持ってきてください。
도시락을 싸다.
を作る。
어쩌면 당연한 일이다.
ある意味然なことだ。
손님 여러분, 우리 비행기는 이제 이륙하겠습니다.
お客様の皆様、機はただいまから離陸いたします
외국인용의 출국 창구에 서서 순서가 오면 패스포트를 담당자에게 건네고 출국심사를 받습니다.
外国人用の出国窓口に並び、順番が来たらパスポートを担者に渡し出国審査を受けます。
당국은 검역 기준을 대폭 강화했다.
局は検疫基準を大幅に強化した。
이 호텔의 로열 스위트룸은 하루 숙박비가 내 월급에 해당한다.
このホテルのスイートルームは1日の宿泊費がが私の月収に該する。
그 둘은 정말 사랑스러운 커플이다.
その二人は本に愛らしいカップルだ。
만혼이 당연한 시대로, 40대에 결혼해 아이를 낳는 사람도 많아졌습니다.
晩婚がたり前の時代で、40代で結婚し子どもを授かる人も多くなってきています。
좀 더 사랑해 주지 못해 미안해. 널 정말 사랑해.
もっと愛してあげられなくてごめんね。君を本に愛してる。
진짜 고마워요.
にありがとうございます。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>] (47/56)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.